«Ensino a distância» 4
Sou docente do Curso de Informática da Universidade Aberta, e costumo caracterizar o tipo de ensino que praticamos nesta Universidade como «ensino à distância», mas recentemente ouvi dirigirem-se a este tipo de ensino como «ensino a distância», com base na tradução de francês ou espanhol (?).
Gostaria de saber a vossa opinião sobre as duas formas referidas para expressar este conceito.
Muito obrigada.
Fazer muito gosto em/de?
Na frase «faço muito gosto de recebê-lo pessoalmente», a preposição de não deveria ser substituída por em? E não seria melhor dizer “tenho muito gosto”, em vez de “faço muito gosto”? Muito obrigado e, claro está, sejam muitíssimo bem-vindos!
Salvas ou salvo?
Na afirmação “Todas as queixas apresentadas, salvas duas excepções, careciam de fundamento” pode-se substituir o “salvas” por “salvo”? Tenho dúvidas quanto a esta frase uma vez que já vi as duas redacções.
«Informar de que»
Qual a frase correcta: «Informo V. Ex.ª que hoje falto ao serviço» ou «Informo V. Ex.ª de que hoje falto ao serviço»?
Onde e aonde
Qual a diferença entre «onde» e «aonde»?
Apoio a…
Deve dizer-se, por exemplo, "unidade de apoio para a educação" ou "unidade de apoio à educação".
Disso
Qual a função sintáctica da palavra "disso" na frase: «Estou certo disso.»?
«... do estádio...»
e não «..."desde" o estádio...»
e não «..."desde" o estádio...»
É correcto dizer, por exemplo numa transmissão desportiva: «Estamos a transmitir desde o Estádio das Antas»? Acho que não. Penso que se deve dizer «... do Estádio...».
