20 palavras semanticamente diferentes em Portugal e no Brasil
Uma dúvida de alguns alunos brasileiros que se correspondem com os meus faz-me pedir o Vosso auxílio! Que palavras, em Português, parecem significar uma coisa e, na verdade, significam outra (em relação ao Português do Brasil)? Como exemplo, eles apontam a palavra «bicha» e eu apontaria «rapariga» ou «camisola»... Podem ajudar-nos? Os garotos pedem 20 palavras!...
Obrigada.
Morfometria
O que significa morfometria? Existe o termo? Não encontrei no dicionário. Cumprimentos e obrigada.
Sobre traslado e translado
Encontrei algumas referências, e vagas, sobre as palavras: "traslado" e "translado".
Gostaria de saber se "traslado" é o termo mais correto para um «transporte de um morto» e "translado" para «o deslocamente de pessoas (vivas) de um ponto para outro».
Em um trabalho universitário, o termo "translado" é uma infração da palavra "traslado".
"Kitsch"
Pergunto se existe palavra portuguesa equivalente a "kitsche"; solicito a melhor e mais sintética definição deste termo.
Muito obrigado.
O plural de coimbrão
Qual é o correcto plural masculino do adjectivo "coimbrão"?
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
O plural de couve-flor
Porquê que o plural de "couve-flor" é "couves-flores" e não "couves-flor"? Não será a palavra "couve-flor" um substantivo composto por justaposição, em que o primeiro elemento é um substantivo, e o segundo, um substantivo com valor de determinante específico? É ou não "flor" o nome/designação específica daquela "couve"? Se assim for, dever-se-ia aplicar a regra em que só o primeiro elemento vai para o plural.
Significado da palavra rubrica
Podiam explicar-me qual é o significado do termo "rubrica" no seguinte contexto: "Implementação dos procedimentos legalmente previstos e necessários, num valor máximo de X euros, quantia esta que diz respeito às "rubricas" constantes do orçamento do Projecto em Anexo". A frase faz parte de uma cláusula de um contrato de parceria. Desde já agradeço a sua atenção.
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
Homossexual ou gay?
Gostaria de saber a origem e evolução da palavra homossexual, bem como da utlização da palavra gay para designar homossexual.
Muito obrigada.
A influência do tupi
Eu sou brasileiro e quero saber se a influência da língua indígena do Brasil, a maior delas, o Tupi, chegou em Portugal? É claro que palavras como guaraná, açaí tenham chegado aí. A gente usa aqui muito o "aé" escrito pelos internautas "aew" do tupi, que significa «Mas, antes, finalmente, senão, antes».
Usa-se muito cunhã, que é «menina», cuzcuz e mandioca, que são comidas, estados brasileiros como Paraíba (rio-ruim), cuiabá. Estádios de futebol como o Maracanã.
Broaca, que é «velha rabujenta», Motirõ, que virou Mutirão... entre outras... Sem falar que a língua dos índios brasileiros tem dezenas de palavras cognatas com o japonês como mostra esse "site" que leciona japonês http://www.sonoo.com.br/TupiPortuguesJapones.html. Bem... No séc. XVII de cada
4 brasileiros, 3 falavam tupi... os portugueses é que estavam sendo colonizados... isso só mudou quando o Marquês de Pombal proibiu o uso do tupi no Brasil... No Paraguai só a classe média e os ricos falam espanhol, os pobres de lá falam língua de índio... O tupi podia ter evoluído, mas foi morto pelo portugueses que massacraram a raça e a cultura de uma civilização.
Masculinismo (e não "masculismo")
A palavra "masculismo" parece ser inexistente na língua portuguesa falada em Portugal, enquanto que, por outro lado, encontra-se no português usado no Brasil. Haverá em Portugal algum outro nome para o conceito?
Obrigado.
