A palavra confrade tem, efectivamente, feminino. E já o tem há muito tempo! A primeira acepção conhecida é, segundo o Dicionário Houaiss, Círculo de Leitores, Lisboa, confrada, datada de 1348, e que entretanto caiu em desuso. As outras hipóteses apontadas são:
1 confreira, associado a freira, feminino de freire (do francês antigo “fraire”) – que se abrevia frei – como em Frei Luís de Sousa. Saliento que também existe o masculino confreire, referido no Grande Dicionário da Língua Portuguesa de José Pedro Machado, Alfa, Lisboa.
2 consóror, por analogia com sóror – como a Sóror Mariana Alcoforado – (do latim “soror”, irmã). O termo latino para designar irmão é “frater” que deu origem a frade e a confrade. Se quisermos seguir algum rigor na equivalência, poderemos dizer que o feminino correspondente a confrade é consóror, mas o termo freira é encarado como o termo feminino equivalente ao masculino frade, talvez porque tanto freire como sóror não sejam muito usados.
N.E. O autor escreve segundo a Norma de 1945.