Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Ortografia de palavras/Adaptação de estrangeirismos
Cristina da Silva Professora Lisboa, Portugal 19K

Qual é a diferença entre cartuxo e cartucho?

Muito obrigada.

Francisco Silva Pereira tradutor Lisboa, Portugal 16K

Encontro-me neste momento a traduzir para português um texto inglês com inúmeras referências a música, estilos musicais e afins.

Ora, ao referir os ditos estilos, surgiu-me uma dúvida: ainda que os substantivos "rock" e "jazz", por exemplo, estejam há tanto tempo instalados na nossa língua que se tornou comum grafá-los "em redondo", quando, no mesmo texto, tenho de referir "punk", "disco", "ska", "gospel", "techno", "trance", "acid", e tantos outros, parece-me que devo fazê-lo recorrendo ao itálico, uma vez que são palavras de origem estrangeira e que ainda não foram aportuguesadas (aliás, como "rock" e "jazz" também não foram).

Como tal, peço apenas a vossa opinião: por uma questão de coerência, não será melhor eu grafar todos estes substantivos em itálico, uma vez que se inserem no mesmo texto? De outro modo, como poderia justificar o recurso ao itálico apenas para alguns, deixando os restantes em redondo?

Desde já, o meu obrigado e, como sempre, os meus parabéns pela continuação deste vosso sítio.

Rita Miranda Gestora de BD Coimbra, Portugal 4K

Gostaria de saber se devemos escrever "biosinal", ou "biossinal". O contexto tem que ver com informática aplicada à saúde, mais precisamente, a análise e o processamento de informação a partir de dados clínicos (sinais).

Obrigada pela atenção.

Jorge Tavares Funcionário público Capelas, Portugal 16K

"Visoespacial", "visoespacial", ou "visio-espacial"?

Será, por exemplo, «capacidade viso-espacial» a maneira mais correcta?

O contexto é, na descrição do estado mental de uma pessoa, referir que a mesma possui, entre outras (por ex., habilidade construtiva, aptidões linguísticas), uma boa «capacidade viso-espacial»...

Fernanda Nunes Professora Castelo Branco, Portugal 22K

Agradecia que me esclarecessem sobre o diminutivo da palavra chinês.

Já verifiquei que há uma regra que diz que as palavras que têm s mantêm esta letra — Ex.: mesamesinha; vasovasinho. As palavras que não têm s ficam com z — Ex: cãocãozinho; avôavozinho.

Não sei se se aplica sempre ou se há alguma excepção.

Leonor Abecasis Tradutora Lisboa, Portugal 6K

A forma correcta é "glucagon", ou "glucagom"? Há fontes para ambas as formas.

Obrigada.

Ana Simões Estudante Funchal, Portugal 5K

"Opistódomos" é um local no templo grego onde se encontra o tesouro. Mas qual é o significado desta palavra? (origem etimológica).

Albano Mendes Estudante Lisboa, Portugal 6K

Verifico que alguns dicionários editados no Brasil registam as palavras surfar, surfista e surfe.

A minha pergunta é: como se pronunciam estas palavras no Brasil?

Muito obrigado pela vossa atenção.

Margarida Pires Professora Guarda, Portugal 9K

Como se classifica quanto à acentuação a palavra "irmamente". E porquê?

Maria Fernanda Lopes Professora Cascais, Portugal 21K

Diz-se "irradicar"/"irradicação", ou "erradicar"/"erradicação"?

A propósito de «"i(e)rradicar" a pobreza» (tirar o mal pela raiz ou acabar com) há dicionários que escrevem de uma maneira e outros de outra.

Agradeço que me elucidem.