Não me parece correcto que se use o termo "estacionário" (que é um adjectivo, em português) para designar o material de papel usado em escritórios. Não é legítimo adaptar dessa forma o substantivo inglês stationery — diferente do adjectivo stationary, que, esse, sim, significa «estacionário».
Em todo o caso, o termo inglês stationery abrange não só papel de carta, envelopes, etc., como ainda canetas, lápis e outros materiais usados tradicionalmente para escrever. Assim, as expressões «material de escritório» e «artigos de papelaria» não serão desadequadas para designar a mesma realidade.
Finalmente, remeto a consulente para uma resposta anterior, Stationery = material de papelaria.