Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Atestação/Significado de palavras
João Guedelha Comercial Madrid, Espanha 8K

Qual é o significado das palavras "tranche" e rácios? E qual é o nome completo de DIAP?

Gabriela Saraiva Técnica de comunicação Beja, Portugal 10K

Depois de fazer a necessária pesquisa e não ter encontrado resposta para a minha dúvida, decidi recorrer ao Ciberdúvidas para pedir um esclarecimento.

É comum ver escrito a palavra "certame" como sinónimo de feira, evento, exposição ou mostra... a verdade é que todos os dicionários que consultei atribuem um significado bastante diferente daquele que julguei ser o correcto. Assim sendo, como é possível um erro destes ser tão recorrente? Obrigada.

Isaac Carrelo Técnico superior Lisboa, Portugal 9K

Gostava que me informassem se, quando escrevo ou falo e uso a expressão «dívida de gratidão», estou a cometer um erro de português.

Fico deste modo a aguardar as vossas notícias.

Parabéns por este site.

Cristina da Silva Professora Lisboa, Portugal 28K

O antónimo de frente — qual é?

Obrigada.

Thais Veiga Estudante de Direito Santa Maria, Brasil 5K

Estou com uma dúvida em uma questão, onde diz «Bentinho, personagem do romance Dom Casmurro, de Machado de Assis, desconfiado do adultério de Capitu, resolve oferecer uma xícara de café com veneno ao filho Ezequiel, mas recua no momento em que a criança abre a boca para tomar a bebida», e a outra questão igual diz que «entrega uma xícara de café» e o resto segue igual também.

Bem, agora segue a pergunta, acredito que as questões sejam iguais, já que creio que entregar e oferecer sejam sinônimos, e o que importa é que no final das contas o menino estava com a xícara na mão.

Estou correta? Pode me explicar isso da melhor forma gramatical possível, para eu fundamentar na gramática a minha questão?

Obrigada.

Ana Vilaça Docente V. N. Famalicão, Portugal 13K

Está correcta a frase «Tu és uma ranhosa!», ou deverá ser dito «Tu és uma ronhosa!»?

Obrigada pela vossa atenção.

Lídia Almeida Assistente de direcção Lisboa, Portugal 6K

Quando em inglês se utiliza a palavra impact ou impacted, na área finaceira, ex., «the average price per cover has impacted the total revenue by so much...»? Suponho (e penso que estarei certa!) que não se poderá traduzir: «o preço médio da refeição "impactou" a receita total em X euros...» De facto, o verbo impactar existe, mas tem um significado diferente! Será que me poderiam esclarecer para que, não só eu própria fique a saber, como também para poder explicar a todos os que me rodeiam e afirmam estar certos, e eu, errada.

Desde já muito obrigada pela vossa atenção.

Salete Costa Advogada São Paulo, Brasil 27K

Gostaria de saber a origem da expressão «meter-se em camisa de sete varas».

Obrigada.

Ercília Sequeira Professora Lagos, Portugal 12K

Deve dizer-se: «caracterizar alguém como trabalhadora», ou «caracterizar alguém de trabalhadora»?

Isabel Dias Professora Coimbra, Portugal 8K

Numa conversa de amigos, surgiu a dúvida acerca da (in)correcção da palavra "amiudamente" e do significado de "amiudadamente". Será que este último termo apenas significa «frequentemente», ou pode ter alguma ligação com miúdo e significar também «pormenorizadamente»?