A grafia de termos médicos
Em relação a estas palavras, qual é a grafia mais correcta e porquê?
"Creatinina-fosfocinase", "mineralocorticóide" e "carcino-embrionário": com ou sem hífen?
"Adrenocorticotrópico": sem hífen? "... trópico" ou "... trófico"?
Qual é a explicação para essa grafia, de modo a poder identificar palavras deste tipo e extrapolar a forma correcta de escrevê-las?
"α-fetoproteína" escreve-se com hífen (ou traço de união) ou sem? É igual se for na forma por extenso "alfa-fetoproteína", e palavras semelhantes, como "beta-lipoproteína"?
"Enolase específica de neurónio", ou "do neurónio", ou "enolase neuro-específica", ou ainda "neuro-enolase específica"? Prefiro a primeira forma, por se assemelhar mais à corrente «antigénio específico da próstata».
"Carboidrato" ou "hidrato de carbono"? Alguma destas é português europeu e a outra do Brasil?
Obrigada.
Destoxificar e destoxificação
Podem ser utilizados em português os termos destoxificar e destoxificação?Nas ciências médicas e biológicas, especialmente na área da biodegradação, por vezes são utilizados estes termos, mas não vêm referidos nos dicionários.
Teosofia, antroposofia e teologia
Qual o significado das palavras teosofia, antroposofia e teologia?
Acamada e o neologismo "alectuada"
Recentemente foi-me referenciada uma doente em que o termo "alectuada" era usado no sentido de dizer que a doente estava acamada. Não consegui encontrar no meu dicionário nem numa pesquisa no Google. Gostaria de saber se esta palavra existe.
«Curso laboral»
Os cursos nocturnos são designados por «Cursos pós-laboral». Será que é correcto dizer-se: «Curso laboral», para referenciar aos cursos leccionados no período da manhã ou da tarde nas escolas secundárias e superiores?
À primeira me parece um pouco estranho, contudo fico aguardando vossas sugestões sobre o assunto.
Cumprimentos de Maputo.
«O cabelo está eriçado/riçado/enriçado»
Diz-se: «o cabelo está "erisado"» ou «o cabelo está "enrisado"»?
Ainda sobre o verbo despoletar
Mão amiga fez-me chegar este texto-circular, que a seguir transcrevo, do director da agência de notícias Lusa, Luís Miguel Viana, contrariando o que sempre foi o meu entendimento sobre o verdadeiro sentido do verbo despoletar — na esteira, aliás, do muito que se tem escrito sobre o assunto, no Ciberdúvidas.
Apreciava muito um novo comentário vosso.
CIRCULAR
Direcção
de Informação
De: Luís Miguel Viana
Para: DL_jornalistas
C/C:
Refª: DI-LMV/08
Data: 26/02/08
ASSUNTO: Utilização da expressão ESPOLETAR
Existe um hábito muito comum na Lusa de ultilizar a expressão ESPOLETAR para significar algo como «deflagrar da espoleta» ou «desencadear». Editores há que «corrigem» o original dos redactores que utilizam o verbo DESPOLETAR. Fazem mal. É um erro, como já muito brilhantemente explicou Vasco Graça Moura.
ESPOLETAR quer dizer «colocar a espoleta», «preparar a espoleta», se é que alguém alguma vez se utilizou esse verbo para descrever tal acção.
DESPOLETAR não quer dizer «retirar a espoleta», «desarmar um engenho explosivo». Se algum verbo existisse com esse radical e esse significado, seria DESESPOLETAR.
DESPOLETAR é que quer dizer «deflagrar da espoleta», «desencadear».
E DESPOLETAR não é correctamente substituído por DEFLAGRAR, porque este verbo tem o sentido da instantaneidade e o outro significa o início de um processo deflagratório.
O prefixo DES não significa sempre negação de uma acção: DESencadear não quer dizer interromper um encadeamento mas dar início a um encadeamento, só para dar um exemplo.
Luís Miguel Viana
Director de Informação
Disciplinação, "disciplinização"
Mais uma vez, as minhas felicitações pelo vosso/nosso Ciberdúvidas. Sempre excelente.
Encontrei num texto proveniente de Serviços Financeiros a palavra "disciplinização". Não a encontro nos dicionários a que tenho acesso. Só: "disciplinação". Fazem-me o favor de me dizer se aquela palavra existe e, se sim, qual o seu significado?
Muito obrigado.
O significado do termo costelo e da expressão «dar o lampo»
No conto Ladino, de Bichos, de Miguel Torga, no primeiro parágrafo, é usado o termo costelo e, no segundo parágrafo, surge a expressão «dar o lampo». Sendo que estes termos não figuram nos dicionários, gostaria de pedir esclarecimentos sobre o seu significado.
Homónimos: festão («festa») vs. festão («ramalhete»)
A palavra "festão" existe?
