DÚVIDAS

Ainda os «direitos autorais»
Gostaria de saber se o termo «direito autoral» encontra respaldo no vocabulário do português de Portugal. Já li respostas conflituantes no vosso site onde se admite o uso do adjectivo autoral, até mesmo autorial. EM 10 de Janeiro do corrente ano, CM responde com citação do dicionário eletrónico Houaiss, resposta que não me convence por se tratar de dicionário brasileiro. Particularmente utilizo «direitos autorais», como variante de «direitos de autor», mas encontro sempre objecções por bandas lusitanas. Gostaria de uma resposta convincente sobre a possibilidade do uso em Portugal para poder dissipar qualquer erro futuro na minha escrita.
A grafia de termos médicos
Em relação a estas palavras, qual é a grafia mais correcta e porquê? "Creatinina-fosfocinase", "mineralocorticóide" e "carcino-embrionário": com ou sem hífen? "Adrenocorticotrópico": sem hífen? "... trópico" ou "... trófico"? Qual é a explicação para essa grafia, de modo a poder identificar palavras deste tipo e extrapolar a forma correcta de escrevê-las? "α-fetoproteína" escreve-se com hífen (ou traço de união) ou sem? É igual se for na forma por extenso "alfa-fetoproteína", e palavras semelhantes, como "beta-lipoproteína"? "Enolase específica de neurónio", ou "do neurónio", ou "enolase neuro-específica", ou ainda "neuro-enolase específica"? Prefiro a primeira forma, por se assemelhar mais à corrente «antigénio específico da próstata». "Carboidrato" ou "hidrato de carbono"? Alguma destas é português europeu e a outra do Brasil? Obrigada.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa