Em Portugal, o Dicionário da Língua Portuguesa 2003, da Porto Editora, regista fora-da-lei («que ou a pessoa que não vive segundo as regras ou leis da sociedade») e fora-de-jogo (termo do desporto que quer dizer «infracção cometida pelo jogador que, no momento em que lhe é passada a bola, tem apenas um ou nenhum jogador da equipa adversária entre ele e o ponto mais próximo da linha de cabeceira»). Já, por exemplo, fora de moda («que já não se usa ou não é actual») está sem hífenes. Assim, em Portugal, escreve-se, tanto quanto sei, condução fora de estrada.
Em relação ao Brasil, o Dicionário Eletrônico Houaiss, além de acolher fora-da-lei e fora-de-jogo, regista fora-de-estrada (regionalismo do Brasil), dizendo que é «que ou o que foi projetado para andar fora das estradas (diz-se de veículo automotor)». Deste modo, em português do Brasil, a expressão, por enquanto, é «condução fora-de-estrada».