Sobre o gentílico de Castelo Branco (Portugal)
Diz-se “alvi-” ou “albi-castrense”? E por que é que não é “alvi” ou “albi-castelense”?
Os adjectivos texturizado e texturado + o plural da expressão «empresa líder»
Ao procurar a tradução do termo espanhol "soja texturizada", encontrei várias referências em português à "proteína de soja texturizada". Não seria mais correcto dizer "proteína de soja texturada"? Há uns dias alguém corrigiu um texto meu, e mudou "empresas líderes" para "empresas líder". É correcto?
Sérico = serício, dif. de seroso
Tenho recebido artigos médicos para tradução que contêm a palavra “sérico” usada, em meu ver, indevidamente. Pelo que pude verificar, em português (assim como em castelhano e italiano), “sérico” refere-se a seda, não a soro, como os profissionais da medicina querem e adotam. É possível que a mesma palavra tenha adotado esse significado tão distinto do original e que meu dicionário esteja ultrapassado? Reconheço que novas palavras devem ser criadas para novas realidades, mas se teria inventado uma palavra que já existisse com um significado completamente diferente?
As palavras charro e charrar
Podiam-me dizer o que possa significar a palavra «charrar»?
O contexto era um documentário sobre a guerra em Moçambique, e estavam a falar de unidades militares que estavam isoladas no mato e se drogavam, bebiam e «charravam».
Muito obrigado pela resposta.
«O que é?» ‘vs.’ «Quem é?» (para referir serviços)
Em relação a uma organização, serviço público, diz-se «Quem é» ou «O que é»? Tem isto que ver com o que está escrito nesta página, que, penso, está errado: «Quem é a ADSE». Obrigado.
O adjectivo bietápico
Como os inquiridores anteriores, também não encontrei qualquer referência, não só a esta palavra como a “etápico”, que supostamente também não existia (foi criada!) em português. Como está tão profusamente divulgada nos (vários) ministérios, pergunto: quem inventou a palavra e qual o seu verdadeiro significado? Suponho que as respostas anteriores eram meras suposições.
Advérbio adjunto ou disjunto?
O mesmo advérbio poderá ser adjunto ou disjunto consoante o contexto? Se os advérbios adjuntos são internos ao grupo verbal e os disjuntos são modificadores de frase, no exemplo «E somos poucos, aqui, não mais de cinquenta» (J. R. Miguéis, Gente de Terceira Classe), o advérbio «aqui» parece-me menos ligado ao verbo do que à frase, tanto mais que está entre vírgulas. Assim, seria disjunto. Por outro lado, segundo a TLEBS, os antigos advérbios de lugar (como é o caso) são adjuntos. O advérbio «talvez», no exemplo «Talvez devesse antes dizer de infortúnio» (ibidem), parece-me adjunto, sobretudo porque o modo conjuntivo é solicitado pelo advérbio. Mas, de acordo com a TLEBS, os tradicionais advérbios de dúvida são disjuntos... Gostaria de obter um esclarecimento. Grata pela atenção.
O termo desselamento
Em cirurgia ortopédica (em Portugal) usa-se o termo "descelamento" quando uma prótese perde a sua fixação com o osso. Em língua inglesa usa-se "loosening". Será este termo correcto – “descelamento”? Obrigado.
A correlação de tempos verbais
A frase «Pensaste sobre o que eu te tinha dito?» parece-me incorrecta porque acho que há uma discordância entre os tempos verbais; no entanto afirmaram-me que estava certa. O que podem dizer-me? Muito obrigada.
Geoestratégico
Qual a forma correcta: geostratégicos, geoestratégicos ou geo-estratégicos?
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
