Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Fernando Pinto Professor Portugal 9K

Ao contrário do que tenho feito com outros jovens e amigos (sou professor do Ensino Secundário, disciplina de Psicologia), não consigo ajudar o brasileiro Ederson a ter uma ideia do significado do seu nome. Consultados vários dicionários (o do professor J. P. Machado à cabeça) e 'sites', nenhum fala do nome Ederson. Dão-me uma ajudinha?

Marta Santos Faro, Portugal 45K

Será possível esclarecerem-me sobre a diferença entre inquérito e questionário? É que a minha professora de Português pediu para fazermos um questionário (uma série de perguntas aos nossos colegas sobre hábitos de leitura) e disse que deveríamos intitular o trabalho de Inquérito.
Qual devemos usar?
Muito obrigada pela vossa ajuda.

Marco Antônio Guimarães da Silva Brasil 4K

Medo do trabalho, qual é o sinónimo?

João M. P. Cardoso Portugal 35K

Gostaria de saber se a utilização em português da palavra "versus" é correcta. Tenho consultado vários dicionários e nenhum deles contém esta palavra. Será necessária? Ou devemos dizer por exemplo "em relação a" (depende, evidentemente, do contexto).

Obrigado.

Jener Jose W Sapia Brasil 4K

Por que Canal da Mancha, nome dado ao "English Chanel"?

Conceição Ramos Publicitária Lisboa, Portugal 10K

Muito gostaria de ver esclarecida uma dúvida que tenho:
Qual a abreviação correcta da palavra quilate quando nos referimos ao peso de uma pedra preciosa:
k. ou ct.?
Há outra?
Já encontrei ambas e o que estranho é que ambas me parecem tão distantes da palavra quilate que me interrogo se será perceptível para a maioria das pessoas.
Obrigada pela vossa ajuda.

Manuel Ribeiro Arquitecto Portugal 85K

Parece-me que a questão (Feminino de faraó) levantada pelo consulente Márcio Vaz (24/04/00) tinha algum fundamento pois entre os muitos governantes do Egipto constaram Cleópatra e Hatshepsut.
Contudo, será certamente pela inexistência de feminino para a palavra 'faraó' em língua portuguesa que estas governantes são denominadas mais frequentemente 'rainhas do Egipto'.
A dúvida parece-me ainda ser pertinente pela existência de diversas palavras que dela derivam (e.g. faraónico, etc.), embora desconheça qualquer tentativa de lhe criar um feminino.
Para todos os efeitos, o feminino de 'faraó' é 'rainha'!

 

N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.

Francisco Gonçalves Professor Braga, Portugal 5K

Tendo lido a dúvida posta hoje (2/10/2000) sobre a tradução?? em português da palavra "customização", penso que se tratará da tradução à letra da expressão inglesa "custom(ize)" usada quando se pretende "baixar" programas da Internet.

Geralmente existem duas hipóteses:

Uma (default) para público em geral.

A outra (custom(ize)) para pessoas experientes (nesta opção escolhe-se o que se quer passar).

Nesta acepção qual será a tradução portuguesa correcta?

Ana Cristina Dias Portugal 3K

Gostaria de saber qual o significado da palavra osteopenia.

Meiry Elle Brasil 333K

Sou estudante. Estou na 4.ª série e a minha professora deu um trabalho, e está perguntando o coletivo de aviões e eu não lembro e essa é minha pergunta:

Qual é o coletivo de aviões?