Os verbos descascar e cascar
A minha dúvida é: “cascar” ou “descascar batatas”?
Os verbos conversar e chatar
No decorrer de uma tradução (francês para português), destinada a uma camada jovem, surgiu-me a palavra "chat", a qual traduzi por "chat" pois é muito utilizada, e mais tarde surgiu a palavra "chatter", a qual traduzi por "conversar". A revisora da tradução afirma que "chatar" existe e que devíamos utilizar essa palavra. Insisti para que a palavra "conversar" fosse deixada em português, mas já agora gostaria de saber a vossa opinião quanto a este assunto. Muito obrigada desde já.
Sincronizar de novo
Diz-se “ressincronizar” ou “re-sincronizar”?
Pragmatismo
O que significa “pragmatismo”?
O significado de classista
O que se entende por “classista”?
– «uma pessoa classista»
– «um grupo classista»
O que significa exogamia
O que se entende por “exogamia”?
Ser pau para toda a colher (ou obra)
Existe a expressão «pau para toda a obra», ou apenas a que eu conhecia: «pau para toda a colher»? Obrigado.
O significado de tributo
Na frase «Uma série de selos sobre Mozart é um tributo no mínimo obrigatório» surge-nos o substantivo «tributo» com o sentido de «homenagem». Não negando o conteúdo dos muitos dicionários que consultei sobre aquela palavra, parece-me que «tributo» não se confunde com «homenagem» (apesar do que afirma o Dicionário Houaiss), parecendo-me antes, com aquele sentido, uma tradução apressada do inglês "tribute". Será assim?
Andar vs. piso
Qual a diferença – se é que existe – entre andar e piso? Por exemplo, se uma casa abranger os 3.º e 4.º andares de um prédio (vulgo dúplex), pode falar-se em 1.º e 2.º pisos? E o rés-do-chão, não sendo andar, deve ser considerado piso? Obrigado.
A tradução do termo inglês “intelligence”
Existe alguma palavra portuguesa que traduza melhor o conceito anglo-saxónico de "intelligence" do que o comummente utilizado «informações», quando se fala de Serviços de Informações?
