Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
José António Francisco Brasil 2K

No Brasil, o prazo de noventa dias para a lei que trata de cobrança de contribuições sociais entrar em vigor ficou conhecido como «anterioridade nonagesimal». Não seria mais acertado dizer «anterioridade noventenal», já que o prazo de noventa dias qualifica o substantivo «anterioridade», o que equivaleria a «anterioridade de noventa dias» e não a «anterioridade do nonagésimo dia»?

Bárbara Carmo Portugal 3K

Podemos usar a palavra “adequablilidade”?

João Carlos Araújo Lisboa Portugal 10K

    A propósito da onda incendiária que alastra nestes dias pelo mundo islâmico, por causa dos desenhos satíricos publicados nalguns jornais europeus sobre Maomé, tenho visto escrito na imprensa portuguesa sistematicamente a palavra inglesa "cartoon(s)". Acontece que a palavra já se encontra aportuguesada, e dicionarizada: cartune(s) e cartum (forma preferida pelos brasileiros).

José Montanha Portugal 7K

A propósito da justificação dada neste "site" de se poder dizer “condições climatéricas” e da sua não confusão com “climactérico”, em "português do Brasil" o adjectivo não tem “c”.

Acresce entre outras razões que os especialistas – eruditos, não dizem tal palavra.

Maria Gomes Reino Unido 11K

Tentei encontrar o sentido desta palavra tão comum nos dicionários, mas não a encontro. Parece-me que não significa apenas algo que foi previamente lavado (?).

Obrigada desde já pela atenção e pela resposta.

Susana Gaspar Portugal 12K

Gostaria de saber se existe alguma diferença semântica entre as palavras "tinteiro” e “toner". Será a segunda um estrangeirismo com tradução em português?
Obrigada pela atenção.

Pedro Neves Estudante Santarém, Portugal 5K

Os meus sinceros parabéns pelo vosso trabalho. Seria possível informarem-me como se deve escrever em português a palavra inglesa "toner". Como em inglês "toner" ou como se costuma dizer "tóner"?
Fico antecipadamente grato pela vossa atenção.

Patrick Anderson Suíça 5K

«Um juiz mais do que perspicaz deve ser suspicaz.»
Pergunta: O que significa «suspicaz» neste contexto?

Hélder Santos Portugal 2K

Qual o significado da palavra “entófito”?

Tiago Gonçalves Portugal 4K

“Esferorradiano”, “esterradiano” ou “estereorradiano”? Qual o nome correcto da medida dos ângulos sólidos? Já encontrei as três formas... Não sei se ajuda, mas li isto na Wikipédia inglesa: «The name is partly derived from the Greek stereos for solid.» [tradução: «o nome é em parte derivado do termo grego ‘stereos’ para «sólido»].