Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Léxico
Amanda Krowli Estudante São Paulo, Brasil 7K

Sei que a expressão haver de + infinitivo é geralmente indicada para referenciar ocorrências futuras, em forma de perífrase. Entretanto, gostaria de saber se casos há em que a supracitada possa fazer menção ao tempo presente, em sentido modal de obrigação, como em: «A dor há de ser (deve ser) a pior das sensações.»

Desde já, muitíssimo grata.

Rogério Ferreira Eng. Telecomunicações Lisboa, Portugal 4K

Qual a origem da expressão «ter um badagaio»?

Domingos Xavier Gomes da Cunha Ferreira Lopes Jornalista Vila Verde, Portugal 2K

Aludindo à crista espumosa das ondas, alguém dizia tratar-se de "cavalinhos". Temos igualmente o exemplo dos lendários "cavalos de Fão", tratando-se, neste caso, aglomerações rochosas existentes na zona do Ofir, Esposende. Há também o caso das rochas antropomórficas.

A questão é a seguinte: quer em relação aos cavalinhos das ondas, quer relativamente aos "cavalos de Fão", de que figura(s) de estilo estamos a falar? Simples metáforas, animismos, catacrese ?

Cristina Soares Gonçalves Desempregada Torres Novas, Portugal 6K

A frase «Pai, tu buscas-me?» está correta?

Francisco Neves Estudante universitário Braga, Portugal 2K

Gostaria de saber se é possível transformar os verbos recamar e reerguer em verbos pronominais, isto é, gostaria de saber se é possível dizer-se e escrever-se "recamar-se" e "reerguer-se". E, neste sentido, é correcto escrever frases como «Um enorme poder diabólico está prestes a reerguer-se» e «As freiras recamavam-se de dominós»? Existe alguma regra fixa para saber se os verbos são passíveis de ser pronominais?

Grato pela atenção.

Joana Cruz Administrativo Rio Maior, Portugal 6K

Qual o termo correto (ou mais correto), fresco (português europeu) ou afresco (português brasileiro)?

Sofia Morais Professora Aveiro, Portugal 21K

O significado de buscar é «encontrar», não é «trazer», certo?

A frase «vou buscar a minha filha à escola» está correta? – no sentido de que eu não vou ter com ela mas sim trazê-la para casa.

Obrigada.

Rafael Lyra Autônomo São Paulo, Brasil 7K

Agradeço o trabalho de vocês, com o qual ajudam a propagar o conhecimento.

Gostaria de perguntar a origem da palavra guardião. Pesquisei que ela teria origem do termo latino guardianus, do frâncico wardianus, latinização de wardon, «guardar, vigiar».

Procede esta informação?

José Maurício Zanon Funcionário Público Estadual Mogi Guaçu, Brasil 2K

Existe a palavra de negação "incomplementaridade"?

Renato de Carvalho Ferreira Estudante de História São Paulo, Brasil 3K

Acerca do termo grego Γοργόνειον (Gorgóneion), há alguma forma aportuguesada registrada e/ou há alguma sugestão de aportuguesamento? Existe ao menos um equivalente em latim a partir do qual é possível se basear?