Português na 1.ª pessoa - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Português na 1.ª pessoa
Ações humanitárias
À volta da guerra Israel-Hamas

guerra Israel-Hamas tem sido um terreno fértil para o surgimento de novas palavras e outras  expressões que, não sendo novas, são recorrentes nos discursos e na comunicação social, como são casos expressões com recurso ao adjetivo humanitário.

Texto da autoria da consultora do Ciberdúvidas Sara Mourato.

 

O que será afinal um «orçamento pipi e betinho»?
A propósito das considerações do líder do PSD

«Em Portugal, por esta altura, são habituais as discussões em torno do orçamento de Estado (OE). Normalmente, as páginas dos jornais e os espaços noticiosos dos canais de televisão são preenchidos por vocabulário complexo da área da economia e das finanças. [...] Todavia, até ao momento, uma boa parte das discussões sobre este importante documento têm estado centradas não nas propostas que este apresenta, mas antes nos adjetivos que o líder do Partido Social Democrata (PSD), Luís Montenegro, utilizou para o caracterizar. [...] Serão estes termos apropriados para um tipo de discussão que se pretende séria? E já agora quais os seus significados e contextos de usos?»

À volta destas perguntas a consultora do ciberdúvidas Inês Gama apresenta algumas considerações sobre as palavras pipi e betinho.

Na era pós-leitura?
As redes sociais como palco do eu e dos egos insuflados
Por Dora Gago

«Há correntes a defender que nunca se leu tanto como actualmente, pois lê-se nos ecrãs, nas redes sociais… e o conteúdo, o teor daquilo que se lê? Não importará, não fará qualquer diferença? Por vezes, o que se faz é tresler, passar os olhos pelo início, pelo fim, sem perceber muito bem o que é dito, mas atirando uma opinião instantânea sobre algo que nem se sabe sequer o que é.»

 

Artigo da professora e escritora portuguesa Dora Gago, transcrito, com a devida vénia, do blogue Algarve Informativo, com a data de 01/06/2023. Texto escrito segundo a norma ortográfica de 1945.

<i>Haver</i> impessoal
Uma questão de concordância

A identificação da frase correta entre as frases «Promessas terrenas, não as havia» e «Promessas terrenas, não as haviam» leva a professora Carla Marques a analisar os usos impessoais do verbo haver

 Apontamento incluído no programa Páginas de Português, na Antena 2, no dia 15 de outubro de 2023.

«Atuação» = «a tua ação»?!...
Mais um engenhoso e inventivo exercício de paraetimologia

«Espanta-me sempre a criatividade dos falantes nestas corruptelas» – declara o consultor Paulo J. S. Barata a propósito de uma entrevista televisiva em que uma etimologia falsa (paraetimologia), a da palavra atuação, teve intuito retórico e oratório.

Portaria, <i>concierge</i>, <i>sky flat</i> e a Fintech House
Dois exemplos a propósito do ambiente multilingue de Lisboa

«Francamente, embora percebendo que o alvo desta empresa é um público internacional, e que comunica sobretudo em inglês, a atual língua franca do mundo, seria exigível, em minha opinião, quanto mais não fosse por respeito e integração no país de acolhimento, que ao menos os textos aparecessem também em vernáculo» – argumenta Paulo J. S. Barata, acerca do uso do inglês e de outras línguas na comunicação pública escrita que se pratica em Lisboa. 

A aceitação das variantes brasileiras  <br>no ensino em Portugal
E vice-versa

«Entre as duas normas (a europeia e a brasileira) há mais fatos em comum do que o avesso — do contrário não nos conseguiríamos comunicar —, os cursos de Letras (ou cursos de formação de professores já graduados e atuantes em salas de aula) devem ter em sua grade curricular uma disciplina que ensine sistematicamente as diferenças entre as duas normas/variedades.»

Defende o gramático brasileiro Fernando Pestana num comentário ao problema da aceitação de outras variedades de português que não a nacional (ler "Países de Língua Oficial Portuguesa e norma linguística"), questão que se levanta frequentemente em Portugal, mas também no Brasil. O texto original foi publicado em 11 de outubro de 2023 na página do Ciberdúvidas no Facebook.

Um livro sobre inclusão e diversidade
Duas ou três reflexões sobre mudança gramatical

 «Como linguista – ou porque sou linguista – não uso o sistema ELU. Mas se tiver estudantes que o usem, não corrijo, não sanciono.»

Reflexões da professora universitária e linguista Maria Antónia Coutinho sobre o livro No Meu Bairro e o uso que neste obra se faz do sistema ELU, como forma de linguagem inclusiva. Texto transcrito, com a devida vénia, do n.º 133 da revista digital Blimunda da Fundação José Saramago, de 3 de outubro de 2023.

Os <i>media</i> e a vénia aos reis republicanos
Um casamento como se Portugal ainda fosse uma monarquia

A cobertura noticiosa de um generalizadamente descrito «casamento real», como se tratasse, até, do primeiro casamento real realizado em Portugal em três décadas» — quando Portugal é uma República que aboliu a monarquia há 113 anos.

 

Artigo da jornalista portuguesa Bárbara Reis, transcrito, com devida vénia do diário português Público. Texto escrito segundo a norma ortográfica de 1945.

 

As expressões «pena de morte» <br> e «pena capital»
10 de outubro, Dia Mundial Contra a Pena de Morte

Em Dia Mundial Contra a Pena de Morte, 10 de outubro, a consultora Sara Mourato reflete sobre a origem da expressão pena de morte e a sua sinónima: pena capital.