A classe de palavras de ocupado e enviado
Em frases como:
1. O médico está ocupado.
A palavra ocupado o que é categorialmente (adjectivo, verbo, particípio passado, nome, etc)?
Assim como na frase:
2. Os testes são enviados.
A palavra enviados o que é categorialmente?
Obrigado.
«Ai sim!?» e «Ai não!?»
Nas expressões «Ai sim!?» e «Ai não!?», é obrigatório o uso da vírgula a separar as duas palavras, ou seja «Ai, sim!?», «Ai, não!?».
Notem por favor que não estou a falar das expressões «Aí, sim!»/«Aí, não!», que essas, sim, levam vírgula.
Obrigada desde já pelo esclarecimento.
O nome rooibos
Rooibos é um chá muito gostoso, mas tem havido desencontros quanto à pronúncia.Sendo uma planta de origem africana, as várias línguas pronunciam à sua maneira. Eu pronuncio desta forma ( baseada na grafia)- ro ( como mote), oi ( como um ditongo) e bos ( como cabos).
Gostaria que me esclarecessem como devo dizer dado que a palavra passou a ser referida por mim como «a palavra que não sei pronunciar».
Grata pela vossa disponibilidade e pelos esclarecimentos. Luísa Cordeiro
A expressão «à papo-seco»
No outro dia, ao ler o jornal, deparei-me com esta expressão portuguesa, que eu nunca tinha ouvido: «entrar à papo seco».
Podiam-me dizer de onde surge e o que significa na realidade esta mesma expressão?
Obrigado.
Construção consecutiva: «de tão saborosa que estava a sopa»
Na sequência de frases «Abriu a panela e o cheiro da sopa era inebriante. De tão saborosa, não conseguia parar de comer.», a expressão «de tão saborosa» pode surgir isolada ou obrigada a um complemento: «de tão saborosa que estava, não conseguia parar de comer.»?
O verbo celebrar e o seu complemento
Pode-se dizer celebrar + que + verbo conjugado no presente? Por exemplo: «hoje celebramos que chegamos mais alto» ou «hoje celebram que estão bem».
Vi recentemente um cartaz de uma empresa a dizer «Celebramos que chegamos mais alto» e soa-me estranho. Obrigado
O apelido (sobrenome) Munhoz
Quanto a grafia do sobrenome Munhoz, qual seria a forma correta na língua portuguesa?
A letra Z deve prevalecer como marca etimológica ou não?
Obrigado.
Vírgula e aforismos
Numa frase de caráter aforístico como «Livros que não se leem, é como se não existissem.», a presença da vírgula será admissível para efeito estilístico sem prejudicar a gramaticalidade da proposição?
O complemento do nome preconceito
Considere-se a frase:
«António sente que o preconceito com a comunidade brasileira é grande e o crime organizado aproveita-se.»
O constituinte «com a comunidade brasileira» classifica-se de acordo com qual das duas designações?
1. Um complemento do nome, pois alguns nomes derivam de verbos ou adjetivos que exigem um argumento para completar o seu sentido.
O nome preconceito implica que algo ou alguém é o alvo desse sentimento. Quem tem preconceito, tem preconceito contra algo ou com alguém. Ao contrário de um modificador (como antigo ou injusto), que apenas acrescenta uma característica, o constituinte «com a comunidade brasileira» preenche o sentido do que é o preconceito neste contexto. O nome preconceito é de natureza relacional ou de processo. Se dissermos apenas «O preconceito é grande», a frase é gramatical, mas fica semanticamente incompleta no contexto da mensagem do António. O constituinte «com a comunidade brasileira» funciona como o argumento interno do nome, sendo que este grupo preposicional define o objeto do preconceito, restringindo-o de forma tão intrínseca que ele atua como um complemento selecionado pelo nome.
2. Um modificador do nome: o nome preconceito já tem sentido completo por si só (?).
A expressão «com a comunidade brasileira» apenas especifica quem é alvo do preconceito, mas não é obrigatória para que a palavra preconceito faça sentido. Por isso, segundo o Dicionário Terminológico, esta expressão é um modificador do nome (facultativo), e não um complemento do nome (obrigatório).
Antecipadamente grata pela explicação, fico a aguardá-la.
«Fazer erro», «cometer erro»
Vejo que muitos gramáticos modernos condenam a expressão «fazer erro» (inclusive já vi esta condenação nesta página), que seria a forma francesa para o nosso «cometer erro».
Contudo, relendo o episódio da Inês de Castro retratado por Camões n'Os Lusíadas, deparei-me com: «Sabe também dar vida com clemência A quem pera perdê-la não fez erro.»
Ora, não seria essa uma constatação de uso antigo da expressão na nossa língua, muito antes de o francês começar a influenciá-la tão intensamente? Por que, então, mesmo tendo Camões, o maior nome de nossa literatura, a usado, ela é condenada?
Por último, não pode isso ser uma evidência de que, apesar da semelhança com o francês, ter sido uma forma que surgiu naturalmente no seio do nosso idioma, assim como surgiu entre os franceses?
Muito obrigado.
