DÚVIDAS

O nome e adjetivo tatibitate

Acerca do conto de T. Braga "As irmãs gagas", li a seguinte frase:

1. São as irmãs «tatebitate» porque trocam muitas consoantes.

Perguntava-vos:

1.1. Se conseguem adiantar uma justificação para que a palavra ainda apareça assim escrita na frase/conto que li (Publicações Dom Quixote) e não na grafia atual (tatibitate). A palavra terá sofrido alguma alteração ortográfica, por exemplo?

1.2. Na frase indicada acima, por que razão a palavra aparece no singular? É que no texto recolhido por T. Braga se lê assim: «O noivo assim que viu que todas eram tatebitate desatou a rir e a fugir pela forta fora.» Perguntava-vos se não poderá corresponder à forma obsoleta de tatibitaite.

Cumprimentos.

Resposta

A forma tatebitate que aparece no conto de Teófilo Braga é uma variante gráfica antiga e popular da palavra hoje grafada como tatibitate. Trata-se de uma palavra de origem onomatopaica, criada para reproduzir o som de pessoas que gaguejam ou que trocam consoantes ao falar. 

Segundo o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa de José Pedro Machado, a entrada registada é tatebitaite, usada em variantes populares, que foi a forma corrente até dar lugar a tatibitaite, em 1873, e outras variantes documentadas em 1813 (como tatibitátibi).

No Grande Dicionário da Língua Portuguesa (10.ª edição), de António de Morais Silva, são atestadas ambas as formas, tatebitate e tatibitate, com o mesmo significado: «alguém que gagueja». 

Quanto ao singular em «eram tatebitate», este resulta do facto de a palavra funcionar como adjetivo invariável, descrevendo a característica comum das irmãs, independentemente de se referir a uma ou várias pessoas. Esta construção é frequente em palavras onomatopaicas ou expressivas, que muitas vezes não variam em número nem em género, mantendo a força da descrição do som ou do traço característico.

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa