Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Variedades linguísticas
Maria Ferraz Auxiliar de ação médica Lisboa, Portugal 7K

Nas escolas brasileiras, um aluno de nacionalidade portuguesa tem de escrever em português do Brasil, ou é permitido escrever no português que o aluno está habituado (português de Portugal)?

A mesma pergunta mas para um brasileiro numa escola em Portugal.

As perguntas são porque sempre me dizem que eu tenho de escrever em português de Portugal, caso contrário será considerado erro.

Desde já agradeço a atenção.

Obrigada.

Lionel Mendes Assistente de Língua Portuguesa Rouen, França 4K

Qual a forma a preferir: "vergasta" (de verga) ou "verdasca" (de verde)? Na zona centro do País fui habituado a ouvir esta última.

Assim:

«O professor dava vergastadas nos alunos?», 

ou «O professor dava verdascadas nos alunos?»

Obrigado.

Sebastião Oliveira Engenheiro Oeiras, Portugal 6K

Reparo que o Acordo Ortográfico tem pronúncia diferente para Portugal e para o Brasil na palavra micrometro. O Brasil adopta "micrometro" com acento em metro, o que dá melhor informação que a versão micrómetro. Por que razão não adotamos a versão brasileira que decompõe a palavra no prefixo micro (mil) + metro (unidade de comprimento).

Creio que seguimos uma regra gramatical, mas aqui deveria haver excepção.

É um pequeno nada, mas seria revelador duma atitude.

PS — Mais uma vez vos solicito que se proponham fiscalizar/ajudar os media TV e rádio que tanto mal fazem à Língua.

Carla Pires Estudante Lisboa, Portugal 15K

Gostaria de saber qual a diferença entre variante dialectal, dialecto e língua.

Carla Lopes Professora Funchal, Portugal 14K

A palavra confete é correcta? Se não, como se escreve a palavra?

Maria de Fátima Biscaia Gestora Lisboa, Portugal 19K

Conheci a palavra morabeza em Cabo Verde. Gostaria de saber a origem desta palavra e em que países lusófonos é utilizada.

Já fiz algumas pesquisas, mas nada encontrei.

Agradeço antecipadamente.

João C. G. Pais Estudante Lisboa, Portugal 9K

Gostaria de saber qual a origem da expressão «estar a apanhar bonés», ou «ir apanhar bonés».

Mais uma vez, obrigado.

Fábio Vasco Estudante universitário e operador de call center Quinta do Conde, Sesimbra, Portugal 10K

As palavras "adonde", "donde" e "inda" (que me soam mal) existem mesmo, ou deverá dizer-se "aonde", "de onde" e "ainda"?

Obrigadão uma vez mais!

João Xavier Estudante Auburn, EUA 8K

No português de Macau é utilizado o adjectivo misco para apelidar alguém de avarento, forreta. No entanto, não encontro esta palavra dicionarizada em nenhuma obra de referência.

Num sítio acerca da entrada pirangueiro, é mencionada a palavra misco como sendo sua sinónima.

Poder-me-ão esclarecer, então, sobre as origens da palavra misco, do seu uso, e porque não se encontra dicionarizada actualmente? É correcto utilizá-la?

Obrigado.

Vinicius Ducatti Escritor São Paulo, Brasil 14K

Nossa língua portuguesa é agraciada com vasta quantidade de sinônimos, o que é excelente quando existe dúvida quanto à gramática correta de um termo; porém, nos casos de cócegas e moreno, eu me vejo perguntando: há sinônimos?

O termo cócegas carrega uma conotação informal, quase infantil, parecendo-me inapropriada para algumas situações literárias... Vocês conhecem algum sinônimo, ou forma simples de se referir ao «efeito cócegas» de forma mais formal?

O termo moreno, ao menos no Brasil, carrega dois distintos significados: aquele de cor de pele entre branca e negra; ou aquele cujos cabelos são escuros — nem loiro, nem ruivo, nem grisalho. Quando se escreve, porém, uma metonímia para uma personagem que possua cabelos negros usando-se do termo moreno (ex.: «o moreno se viu aprisionado pela própria ignomínia») —, a conotação do brasileiro é associar moreno à cor da pele! Em outras línguas sei que há a raiz "bruno", tanto nas latinas quanto nas saxônicas, mas em português temos o termo "bruno", ou "bruneto" ou algum sinônimo para moreno que diga apenas respeito à cor escura dos cabelos?

Obrigado.