Mesmo não estando atestadas em dicionários, ambas as palavras estão bem formadas, i.e., ao substantivo feminino difusão agregou-se ao prefixo latino re-, e o mesmo acontece ao substantivo masculino/adjetivo sequenciador. Este prefixo é usado com o sentido de «movimento para trás, repetição».
Consideram-se, assim, corretas as palavras em questão, que podem ser entendidas como segue:
(1) redifusão: «repetição ou retransmissão de um conteúdo de áudio ou vídeo»;
(2) ressequenciador: «algo ou alguém que realiza a ação de sequenciar novamente ou reorganizar em uma sequência específica».
Estes casos de formação de palavras, em que se agrega o prefixo re-, não preveem o uso de hífen, mas, no caso de sequenciador, temos de dobrar o s: ressequenciador (cf. Base XVI, 2, do Acordo Ortográfico de 1990).
Note-se que redifusão é uma palavra derivada por prefixação, enquando ressequenciador é derivada por prefixação e sufixação: re + sequenciar + (d)or.