Há editores que usam o que alguns chamam «composição à inglesa», em que a primeira linha do primeiro parágrafo de cada capítulo não está sangrada, isto é, indentada ou recuada em relação à margem1, mas as restantes primeiras linhas dos demais parágrafos estão.
Este é, por exemplo, o caso da História da Língua Portuguesa (Lisboa, Edições Sá da Costa, 1982, pág. 21), de Paul Teyssier, de que se reproduz o início de um dos capítulos:
O propósito da indentação nas primeiras linhas dos parágrafos é gráfico e visa orientar o leitor e facilitar a leitura. É possível que na origem da primeira linha não sangrada do primeiro parágrafo de um capítulo com «composição à inglesa» esteja o facto de justamente se tratar da primeira linha a seguir a um título, e por isso mesmo não carecer de qualquer marcação tipográfica adicional – dada pelo recuo do parágrafo – para a orientação do leitor.
1 Este preceito vem mencionado, por exemplo, no New Oxford style manual (2.ª ed. Oxford: Oxford University Press, 2014, p. 16): «The first line of text after a chapter, section, or subsection heading is set full out to the left-hand margin, with no paragraph indentation. The first line of every subsequent paragraph is normally indented; the style in which paragraphs are separated by a space and the first line of every paragraph is set full out is characteristic of documents and some reference works, and also of material on the Internet» [tradução livre: A primeira linha de texto a seguir a um capítulo, secção ou cabeçalho de subsecção é definida por referência à margem esquerda [da mancha gráfica], sem recuo de parágrafo. A primeira linha de cada parágrafo subsequente é normalmente recuada; o estilo em que os parágrafos são separados por um espaço e a primeira linha de cada parágrafo fica sem recuo, junto da margem, é característico de documentos e de algumas obras de referência, bem como de material disponível na Internet.]