É uma especificidade brasileira,que vem assim descrita por Napoleão Mendes de Almeida na sua Gramática Metódica da Língua Portuguesa (São Paulo, Edição Saraiva, 1961, p. 232; mantém-se a ortografia original)1:
«Deriva êste verbo de piedade, palavra que os nossos caboclos errôneamente pronunciam piadade. Se êsse a constitui êrro no substantivo, deve aparecer no verbo apiedar-se tôdas as vêzes em que o acento recai no tema do verbo. ou seja, nas formas rizotônicas: Eu me apiado, tu te apiadas, êle se apiada. êles se apiadam; que eu me apiade, que tu te apiades, que êle se apiade. que êles se apiadem; apiada-te tu.
Nas demais formas, o verbo deverá trazer e, visto cair o acento na desinência : nós nos apiedamos, vós vos apiedais; que nós nos apiedemos, que vós vos apiedeis; eu me apiedei etc.; eu me apiedarei etc.»
Este preceito não é de aplicação forçosa2. Com efeito, o Dicionário Houaiss observa o seguinte sobre os verbos terminados em -edar, nos quais inclui essa idiossincrasia de apiedar:
«os verbos da língua com esta terminação têm o -e- aberto nas formas rizotônicas: alamedo, alevedas, almoeda, amoedam, aquede, arredes, arremede, azedem; o verbo apiedar (e despiedar e desapiedar) muda tradicionalmente esse -e- rizotônico em -a-: apiado, despiades, desapiadem etc., mas hoje em dia abona-se também apiedo etc.; [...]».
Em Portugal, a vogal média do radical -e- não se altera na norma-padrão, embora se registe a variante popular apiadar. (Cf. Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa que a Academia das Ciências de Lisboa publicou em 1940). De uma maneira ou doutra, no português europeu, não se atesta a alternância que Napoleão Mendes de Almeida atribuía à conjugação do verbo.
1 Esta passagem figura ipsis verbis no artigo sobre apiedar-se do Dicionário de Questões Vernáculas (São Paulo, Livraria Ciência e Tecnologia Editora, 1994).
2 Rebelo Gonçalves, no Vocabulário da Língua Portuguesa (1966) refere como variantes brasileiras as formas com a da 1.ª, 2.ª e 3.ª pessoas do singular e da 3.ª pessoa do plural do presente do indicativo de apiedar, as quais diz serem «originadas na pronúncia popular apiadar».