Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Brasil 3K

Em português, devemos usar arromeno, ou aromeno, ou arumânico, ou arrumânico, ou arrumano, ou outro termo, ao fazermos referência a um idioma novilatino, com estreito parentesco com o romeno, atualmente com mais de trezentos mil falantes, dipersos pela Romênia e por países balcânicos, tais como Grécia, Sérvia, Albânia etc.?

Parece ser também um etnônimo ou gentílico, neste último caso, então, deve funcionar como substantivo e adjetivo, suponho.

Por favor, o veredito infalível, o do Ciberdúvidas, é óbvio.

Teresa Marto de Oliveira Funcionária de instituição europeia Bruxelas, Bélgica 9K

Qual é a expressão correcta: «Centro de Visitas», ou «Centro de Visitantes»? Ou estão certas as duas?

Max Weber Estagiário de Direito Fortaleza, Brasil 8K

Vim aqui para tirar uma breve dúvida sobre uma expressão, quanto à sua classificação morfológica. No alemão temos a expressão «Meine Großeltern väterlicherseits» («Meus avós por parte de pai»).

A expressão «por parte de pai» seria uma locução adjetiva? Ou uma locução prepositiva + substantivo?

Eveelyn Silva Estudante São Paulo, Brasil 12K

Preciso de exemplos de eufemismo, por favor.

Paula P. Professora Santarém, Portugal 9K

Divisão silábica de arrojado.

Tânia Figueiredo Professora Viseu, Portugal 10K

Escrevendo um texto com o novo acordo e havendo necessidade de se fazerem citações (escritas com pré-acordo), gostaria de saber se as citações devem respeitar o original, ou se se podem transformar para o novo acordo.

Maria da Conceição Mateus Correia Médica Viana do Castelo, Portugal 3K

Haverá explicação para o facto de conceção se escrever com c, e consenso, com s antes do e?

Ana Maria Serrano Professora Odivelas, Portugal 6K

Gostaria de saber se maravilhoso (na expressão «o meu clube maravilhoso...») é adjetivo relacional ou qualitativo.

Catarina Reis Professora/tradutora Águeda, Portugal 7K

Cada vez mais somos invadidos por estrangeirismos informáticos. Estou a orientar uns colegas que estão a escrever a tese de mestrado na área da Animação Digital. Um dos processos chama-se, em inglês, render. Em português do Brasil, utiliza-se renderizar, palavra que não consta no Priberam. Gostaria de saber o que será mais correto para utilizar na tese: Render, em itálico, ou o aportuguesamento da palavra, ficando assim renderizar.

João António Estudante Guarda, Portugal 88K

Qual é o nome colectivo não contável que corresponde a mosquito?