Moral-espirituais
Digam-me, por favor, qual a forma correta de escrever a junção dos adjetivos moral e espiritual na seguinte frase:
«Tendo em conta as condições tanto económicas como moral-espirituais (ou moralo-espirituais [=morais e espirituais]), há que oferecer caminhos concretos.»
Grato.
Demofobia e patriofobia
Existe alguma palavra que defina xenofobia, só que contra seu próprio povo? Eu tinha pensado em "demofobia", só que não é bem aquilo que eu estava procurando...
A família de palavras de folhos
A palavra folhos é da família de folhas?
«Língua de prata»
Gostaria de saber o significado da expressão «ter uma língua de prata».
Obrigada.
Os conceitos de hiperonímia e de hiponímia
em arte, cinema, teatro, pintura e escultura
em arte, cinema, teatro, pintura e escultura
Gostaria de saber se as palavras cinema, teatro, pintura, escultura ou literatura podem ser consideradas merónimos de arte, se a relação existente entre os conceitos é de hiponímia/hiperonímia ou se ambas as situações são consideradas aceitáveis, uma vez que, na minha opinião, a linha de diferenciação desta relação lexical é muito ténue.
Obrigado!
«Software library» = programoteca e programateca
Em linguagem técnica inglesa encontra-se frequentemente o termo software library (ou tão-só library quando o mesmo contexto é óbvio) para designar uma coleção/catálogo de códigos de programas computacionais disponibilizados a utentes interessados. As traduções mais usuais são as de «biblioteca de programas», «biblioteca informática», ou simplesmente biblioteca, todas elas assentes em vocábulo que etimologicamente respeita a livros (pelo prefixo biblio-) e, por isso, sujeitas a crítica. Para ladear esta questão, será que é aceitável defender-se o uso do termo "programoteca", já existente em catalão? Ou será preferível optar-se por "programateca"?
O significado de arramar
Ouvi hoje um termo que já não ouvia há muito tempo: «arramar» com o significado de «parar de chover»!
Ligeirinho, procurei na net alguma informação e não encontrei qualquer significado que se aplicasse a este sentido! Podem dar-me alguma informação sobre o fundamento para este verbo ter este significado?!
Grato pela atenção, aproveito para vos felicitar pelo excelente trabalho que têm vindo a produzir em prol da nossa língua!
Obrigado.
Os numerais cardinais usados como numerais ordinais
Na enumeração de páginas e de folhas de um livro, assim como na de casas, apartamentos, quartos de hotel, cabines de navio, poltronas de casa de diversões e equivalentes, empregam-se os cardinais. Ex.: «página sete»; «folha dez»; «cabine oito»; «casa trinta»; «apartamento cento e dois»; «quarto dezoito». Mas, se o numeral vier anteposto, usa-se o ordinal.
No Dicionário Terminológico, devo classificar «sete», «dez», «oito», «trinta», «cento e dois», «dezoito» como numeral/quantificador, ou adjetivo numeral?
A vírgula antes da conjunção e
«Esgotado o prazo destinado a esta fase e não havendo retificação a ser feita na ata, dou-a por aprovada.»
Na frase acima, dever-se-ia usar vírgula antes da conjunção e?
Obrigado.
Material (inglês) = importante, significativo, relevante (port.)
Tenho verificado com frequência crescente a utilização da palavra material como pretendendo significar a ideia de relevância, utilizada como a palavra inglesa material (como por exemplo na seguinte passagem legislativa: «... desde que as respetivas atividades profissionais tenham um impacto material no perfil de risco da instituição de crédito»). Poderá considerar-se correta tal utilização? Como preferência pessoal penso que temos múltiplas alternativas para expressar o mesmo sentido (importante, significativo, relevante, considerável, apreciável, sensível).
Obrigado.
