DÚVIDAS

Bué de…
Ainda nos tempos da escola secundária aprendi várias palavras e expressões das quais desconheço a origem e só posso adivinhar a grafia. Aqui vai: 1. Bué, ou será "boé"? 2. Buerére (Bueréré, buéréré?) 3. Buéda fixe (bué de fixe, bué da fixe?) É claro que há várias variantes onde as regras de concordância variam, como em Bués de charros em confronto com Bué charros, ou Bué fixe em lugar da expressão acima. Não quero questionar o significado de cada uma delas que me parece bastante claro mas tão somente o sua origem.
Impacte, para quê?
Fiquei surpreendido com a resposta de José Neves Henriques à pergunta sobre este tema, dada a Tavares Rodrigues. Os dicionários de Português desde Cândido de Figueiredo a J. P. Machado registam impacto como adjectivo, impacte como substantivo e o verbo impactar que terá, naturalmente, formas verbais terminadas em -cte. Pergunta: Houve alterações desde a edição do Grande Dicionário da Língua Portuguesa de J. P. Machado?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa