Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
José Silva Professor Braga, Portugal 11K

Gostaria de dar apenas umas breves achegas sobre expressões populares e gíria: saiu recentemente o Dicionário de Expressões Populares Portuguesas de Guilherme Augusto Simões (Publicações Dom Quixote). Nesse dicionário aparecem bastantes expressões populares, gíria, calão e as chamadas "frases feitas"... Não está totalmente completo (aliás, nunca poderia estar) visto que a riqueza cultural portuguesa obsta a essa possibilidade.
   Quanto à expressão futebolística «correr atrás do prejuízo», significa que a equipa a que o relator se refere é que tem as despesas do jogo. Um exemplo: Suponhamos que o Porto perdia numa eliminatória fora por 1-0 então ao jogar em casa (e estando 0-0 ou a perder 1-0) relativamente perto do final caberia ao Porto arriscar tudo para poder ganhar o jogo ou seja teria que "correr atrás do prejuízo".
   Com os melhores cumprimentos.
   

Sérgio de Picoli Júnior Brasil 8K

A palavra "medo" (sentimento) é escrita da mesma maneira que a palavra "medo" (referindo-se a um habitante da Média, um antigo império).

Pronuncia-se da mesma maneira estas duas palavras?

E. Esteves de Oliveira Portugal 8K

Procurei nos dicionários que tenho acessíveis a palavra "pantanas", que oiço amiúde em expressões como "virar de pantanas", "tudo em pantanas", e não obtive qualquer esclarecimento.

A palavra existe em Português? Qual é a grafia correcta?

Lucas M. Zomignani Mendes Brasil 4K

Sou estudante de segundo grau no Brasil e há alguns dias surgiu uma dúvida sobre uma frase durante uma aula de português. Ficaram divididas as opiniões: de um lado estava eu e, do outro, a professora junto a boa parte da sala.
   A frase era:
   "Por falta de verba ______ experiências e os estudos que se ______"
   Concordamos que a primeira lacuna pode ser preenchida por "foram suspensas" ou "foram suspensos" (sujeito posposto ao verbo = verbo pode concordar com o núcleo mais próximo ou ir para a 3.ª pessoa do masculino plural).
   A segunda lacuna apresenta duas opções: "planejava fazer" e "planejavam fazer".
   Em minha opinião, o pronome "se" é índice de indeterminação do sujeito (sendo "experiências e os estudos" o objeto da segunda oração), e a resposta correta seria "planejava fazer".
   Minha professora de português discorda, afirmando que o "se" é pronome apassivador e que a resposta correta seria "planejavam fazer".
   Por favor respondam-me o mais rápido possível. Desde já agradeço.

Anna Beatriz Castro Santos Tradutora técnica Rio de Janeiro, Brasil 4K

Sei que se trata de uma pergunta repetida, mas as respostas que encontrei no 'site' ainda não me satisfizeram.
   Gostaria de saber qual é a regra certa para o uso de não + hífen antes de adjetivo.
   Tenho visto em alguns dicionários, como o Aurélio, adjetivos precedidos de não + hífen (neologismos?). Encontrei também no Vocabulário Ortográfico alguns exemplos (poucos, mas há).
   Nas traduções técnicas, muitas vezes encontramos frases como:
   Lista de chamadas não-autorizadas.
   Lista de chamadas não autorizadas pela central.
   O uso de hífen na primeira frase (oração adjetiva reduzida de particípio) é correto?
   Um outro exemplo é este:
   Par trançado blindado X par trançado não-blindado.
   O termo "par trançado não-blindado" está registrado no Dicionário de Termos Técnicos de Luis Mendes Antas (Brasil). Muitas vezes, ficamos confusos pois muita gente "boa" aceita e registra esse tipo de caso.
   Vocês teriam uma solução?
   Obrigada.

José Manuel Nicolau Oliveira Portugal 7K

Como se escreve a palavra 'perjorativo'?

A minha dúvida surge porque não a encontro no dicionário digital da Porto Editora.

Desde já os meus agradecimentos.

Luís Costa Portugal 6K

Como devem ser pronunciados os estrangeirismos, segundo as nossas regras ou as da língua estrangeira?

Cristina Espanha 5K

O género da palavra bracelete é masculino, no entanto, em todo Portugal utiliza-se como sendo uma palavra feminina (a bracelete). Para mim isto é um erro crasso, porém verifico que inclusivamente a imprensa escreve desta maneira. Afinal como se deve escrever: o bracelete ou a bracelete?

Maria Fernanda Jacinto Portugal 2K

Haverá em português algum verbo que signifique 'tornar crónico'? Qual?

Hélio Jaques astrónomo São Paulo, Brasil 17K

Como comentário a pergunta de um consulente sobre o significado de popozuda, cabe informar que, na gíria brasileira, o termo popozuda significa "que tem nádegas grandes, fartas" e vem de popô, sinónimo de nádegas, muito utilizado no caso de bebês, mas também aplicado à nova mania nacional representada por apresentadoras de televisão com nádegas proeminentes...