Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Ana Sofia Saraiva Viseu, Portugal 4K

Gostaria que me esclarecessem sobre a correcta utilização de letras iniciais maiúsculas ou minúsculas em «período paleolítico».
Obrigada.

Henrique Oliveira Técnico de acústica Oeiras, Portugal 8K

«Isófonas» e «isofónicas» são termos relacionados com os mapas de ruído. Eu julgo que «isófonas» é um substantivo, relativo às linhas que indicam pontos com o mesmo nível sonoro. E penso que «isofónica» é um adjectivo que classifica as linhas referidas acima. No entanto há quem discorde de mim, e eu gostaria que um especialista atestasse, ou não, a minha suposição. Obrigado.

Raiça Gomes Brasil 7K

Qual é a relação existente entre significado e significante?

Albany Braz Brasil 90K

Aprendi que as locuções devem sempre vir entre vírgulas, por exemplo: «ou seja», «isto é», «a meu ver», «às vezes», etc. No entanto, tenho observado que alguns escritores, inclusive no Dicionário Aurélio, não colocam entre vírgulas a locução «às vezes» (com crase). Em que situação pode ser usada sem as vírgulas? Parece-me que sempre deve ser entre vírgulas. Obrigado.

Filomena Martins Amorim Portugal 3K

Na frase «Ele é de Lisboa», «de Lisboa» é nome predicativo do sujeito (TLEBS). A dúvida está em saber se antigamente era complemento circunstancial de lugar ou complemento determinativo.
Obrigada.

André Braga Portugal 15K

Qual o significado de «rácio»? Obrigado.

Geovany Rodrigues Brasil 14K

Quais são as palavras africanas que começam com a letra "g"?

Anónimo(a) Luísa Costa 6K

Como se denomina exactamente uma variedade de maçãs, conhecida por "bravo de esmolfe"? Já procurei em diversos dicionários e não encontro o termo"esmolfe". Obrigada pela vossa atenção.

José António Santos Portugal 29K

Reparei há dias numa notícia do “Jornal de Notícias” sobre um homem que tinha caído «a um poço». Será correcto escrever/dizer «caiu a» ou «caiu num»?

José Azevedo e Menezes Portugal 6K

Nos dicionários que consultei, o termo «réplica» significa em português: 1) resposta; 2) tremor de terra secundário. Contudo, cada vez mais se ouve o termo «réplica» em lugar de «cópia», que é, julgo eu, o termo português. Suponho que esta moda venha do inglês "replica", que, aí sim, quer dizer «cópia». Pergunta: Será legítimo usar o termo «réplica», no sentido de «cópia»?