Nos dicionários consultados não encontrei o termo com a acepção em causa. No Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa regista-se dente-de-lobo como substantivo masculino relativo à encadernação e com o mesmo significado que brunidor de ágata, na acepção de «instrumento de ágata us. por encadernadores na limpeza e alisamento do corte lateral, do pé e da cabeça do livro, antes da douração do topo das páginas; dente-de-lobo, pedra de brunir» (idem). No Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, inclui-se a forma dente-de-lobo, que é mais usada no plural, como sinónimo não preferencial de dentes-de-serra, nome masculino plural, «motivo ornamental muito usado na decoração arquitectónica românica».