Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Luís A. Asonso Investigador (reformado) Lisboa, Portugal 5K

Ontem, deparei-me, por duas vezes, em legendas do Biography Channel (acerca do apresentador norte-americano Tony Danza) com "ancioso" (da responsabilidade da empresa Pimpampum). Poderá Ciberdúvidas fazer chegar a ela a minha, nossa, estupefacção da "qualidade" do pessoal técnico encarregado daquele serviço?

Luís Dagge Professor Bragança, Portugal 43K

Pronomes e determinantes interrogativos. Gostaria que me enviassem dois exemplos do emprego destes dois tipos de classes de palavras, pois as gramáticas já consultadas não me tiraram uma pequena dúvida.

Obrigado.

Sandra Santos Controladora de qualidade Cortegaça, Portugal 3K

Gostaria de saber os colectivos de cantor, livro, preso, recruta e castanheiro.

Vanda M. Santos Professora Lisboa, Portugal 12K

Estou a tentar traduzir yo-yo e não tenho a certeza de como se deve escrever em português. Vi várias grafias quando meti a palavra no Google. Podem ajudar-me?

Obrigada, é muito bom ter-vos por perto!

Filipa Silva Técnica de radiologia Cinfães, Portugal 3K

Gostava que me fornecessem urgentemente a tradução da frase «get the bangalores». Obrigada.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 6K

O termo francês déo-cologne parece ser um quiasmo de duas palavras francesas, a saber: deodorant, «desodorante», e cologne, «colônia», esta última, forma reduzida de eau de cologne, «água-de-colônia».

Pois bem, de déo-cologne, fez-se, pelo menos no Brasil, um aportuguesamento servil «deo-colônia», em que aparece o “deo”, de deodorant”, quando em nossa linguagem é “desodorante”, iniciado, portanto, com “deso”.

Em face de tudo isto, pergunto-lhes: o rigorosamente correto, em português, não seria o cruzamento “desocolônia”, que, entretanto, parece ainda não existir. Ou este é disfônico, devendo nós, os lusoparlantes, usarmos termos como desodorante-colônia ou colônia-desodorante? Estes últimos, aliás, devem ser escritos assim mesmo com hífen, não é mesmo? No Brasil, todavia, são escritos sem o traço-de-união.

Teresa Cunha Professora Viana do Castelo, Portugal 2K

Como se divide a frase em orações e como se classificam estas em «Não há mal que sempre dure nem bem que não acabe»?

Emanuel Alencar Estudante Fortaleza, Brasil 9K

Na frase «Naquele instante era só um pobre cego», cego faz função de adjetivo?

José Ferreira Professor de Física Almada, Portugal 3K

A palavra convivial existe como palavra derivada de convívio? Não a encontro nos dicionários a que tenho acesso. No entanto, uma pesquisa através de motores de busca na Internet revela que aquela palavra é utilizada até na página da Associação de Professores de Português.

J. Severo Militar Recife, Brasil 14K

Gostaria de saber a origem do nome Severo e significado. Entrei pela primeira vez nessa página e gostei muito do seu conteúdo...

Obrigado.