Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Claire Leal Professora Birmingham, Reino Unido 7K

Qual a origem das palavras vadiar, vadiação? O que elas significavam dois séculos atrás?

João Gonçalves Farmacêutico Porto, Portugal 2K

Qual é a pronúncia correcta de draconiano?

Cátia Cruz Leitora Newcastle upon Tyne, Reino Unido 6K

Antes de mais, parabéns e obrigada por este espaço!

Se tivermos a intenção de não colocar o sujeito em foco, apenas as frases a) 2 e b) 2 poderiam ser utilizadas?

a) 1. O Pedro telefonou.
a) 2. Telefonou o Pedro.

b) 1. Um cão ladrou.
b) 2. Ladrou um cão.
Cynthia Santos Professora Juatuba, Brasil 9K

Encontrei, em uma apostila de redação, a seguinte pergunta: «Qual é a figura de linguagem presente em "d´água", na expressão "gota d´água"?» Seria o caso de metonímia (continente/conteúdo)? Não estou segura disso.

Fernando Bueno Engenheiro Belo Horizonte, Brasil 8K

Qual das frases a seguir está correta?

«O professor perguntou ao aluno se ele já houvera lid Eneida
«O professor perguntou ao aluno se ele já havia lido Eneida

O mesmo se pergunta quanto a frases análogas, mas com o verbo ter («tivera lido», «tinha lido»).

Obrigado.

Ana Rita Sousa Advogada/tradutora Abrigada, Alenquer, Portugal 5K

Preciso de usar a palavra "empenhativo" numa tradução para português; a mim parece-me correcta, mas, por segurança e como de costume, verifico pelo Google se é frequente ou não a utilização da palavra. Desta vez encontrei muito poucas utilizações de "empenhativo" e, por isso, me veio a dúvida. Podem por favor esclarecer se está correcta?

Muito obrigada.

Carmen de la Fuente Professora do 1.º ciclo Lisboa, Portugal 20K

Qual é a forma correcta, lanchinho ou lanchezinho? Quais as regras então para o uso dos sufixos -inho/-zinho?

Obrigada.

Carolina Martins Ferreira Jurista Lisboa, Portugal 3K

Vi numa das vossas respostas que o termo galiciano pode ser aplicado tanto aos habitantes da Galícia da Europa Central como aos habitantes da Galiza espanhola. Contudo, no dicionário (Porto Editora), aparece somente a segunda definição, ou seja, somente como sinónimo de galego. Há aqui um esquecimento, uma lacuna? E mesmo que lá estivessem as duas definições, não seria mais lógico fixar uma palavra para cada conceito? É que assim, se uso o termo galiciano (numa tradução de um romance), querendo referir-me aos habitantes daquela região da Europa Central, não sei se o leitor vai pensar na Galícia ou na Galiza, o que gera uma grande confusão. Mas creio que não há solução, e estou a pensar se esta ambiguidade justifica ou não uma nota de rodapé na tradução...

Obrigada pela atenção.

Vanilda Prado Aux. administrativa Curitiba, Brasil 19K

Gostaria de saber se existe realmente diferença entre renovar e inovar.

Obrigada.

Manuel Lopes Bancário Lisboa, Portugal 4K

Gostaria de saber qual a origem da palavra/apelido Princês.

Grato pela atenção.