Gostaria de saber se deve dizer-se «Estou determinado em vencer» ou «Estou determinado a vencer».
Muito obrigado e continuação do bom trabalho.
Qual seria a tradução mais correcta para a forma inglesa «the restaurant and bar is open...» e outras similares, como «bar-coffee shop» ou «lounge bar», por exemplo. Como ficaria melhor, «o restaurante e bar está aberto», «o restaurante-bar está aberto» ou «o restaurante e bar estão abertos»?
Antecipadamente grata pela vossa resposta.
Qual a origem da palavra calabouço?
Obrigado.
Já procurei em vários sites, dicionários e etc. Sei que é melhor conectividade ao invés de "conecção"... mas os dois são aceitos? Qual a etimologia?
Significam a mesma coisa?
«Na medida em que o professor entrar em contato com a razão de ser de sua existência, haverá influência direta sobre o como desempenha suas funções, sobre o como busca crescimento pessoal nas demais dimensões, humano-interacional, afetiva, ética, técnica e estética.»
Os senhores poderiam me ajudar a entender essa forma de usar a palavra como? Será que está se referindo à forma de fazer algo?
Desde já agradeço vossa atenção.
«Cantarei até que a voz me doa» ou «Dormirei até que esteja recuperado» são expressões que considero correctas e que não me causam dúvida: «até que» está associado ao limite temporal da acção traduzida pelo verbo.
É no entanto cada vez mais frequente ouvir dizer «até que nem é caro» ou «até que me sinto bastante bem», em que a utilização do que me parece inadequada. Eu digo «até me sinto bastante bem» ou «até nem é caro». Estou certo, estou errado, ou é indiferente?
Parece-me que a inclusão do que nestes dois exemplos vem do português brasileiro, que cada vez mais penetra o português europeu (o que «até nem é mau» ou «até que nem é mau»?).
Agradeço que me esclareçam esta dúvida: posso usar ambas as formas? Alguma delas é incorrecta?
Muito obrigado.
Erudito consultor Carlos Rocha,
Adro/átrio, ruga/rua são palavras que têm uso na língua portuguesa atual. Assim também como escala/escada, Bento/Benedito/bendito, -ário/-eiro, etc., etc., etc.
No caso de Cipriano/"Cibrião", ambas originárias do prenome latino Cyprianus, só se usa atualmente Cipriano como prenome de pessoas e também para designar São Cipriano de Cartago, famoso padre da Igreja do século III, sendo Cibrião uma forma arcaica desusada desse mesmo antenome latino, salvo no caso dessa aldeia mencionada, o qual é, sem dúvida alguma, um caso isolado, um arcaísmo que acabou sobrevivendo por sorte, talvez até por conservadorismo.
No caso de Josefo/José, formas provenientes do antenome latino Josephus, a primeira é totalmente desusada atualmente como prenome masculino, sendo José a forma corrente usada por todos. Josefo não sobreviveu nem para designar personagens bíblicas como José do Egito ou São José, pai adotivo de Jesus Cristo. Pode ser que eu esteja enganado, mas se trata de uma aportuguesamento mal feito. A não ser que se prove que, desde sempre em nosso idioma, foi, primeiramente, Flavius Josephus, ou algo parecido, e, depois, Flávio Josefo, aí. sim Josefo seria um arcaísmo que sobreviveu como Cibrião.
Muito obrigado.
Qual o significado conotativo e denotativo do provérbio «Querer é poder»?
Anojeiro era o que se chamava no meu tempo de menino ao rapaz que ficava a guardar os bois de trabalho excedentes, enquanto os homens, aos quais se chamava tralhoeiros, iam trabalhar para os campos com os outros bois.
Que origem têm estas duas palavras?
Muito obrigado.
Não sei se me podem ajudar no tipo de dúvida que tenho. Gostaria de saber como devo referenciar dicionários num texto académico. Tenho dúvidas na forma como se deve fazer a referenciação tanto dentro do texto como na referenciação final. Se calhar, este não é o melhor sitio para colocar esta questão, mas dado que não consigo encontrar nem na bibliografia nem na Net resposta a esta dúvida, arrisco...
Obrigado.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações