O verbo sentir na conjugação pronominal reflexa
Na frase em português «eu me sinto bem», o verbo é reflexivo, mas no inglês a frase fica assim: I feel good. A lógica no português é que neste caso a pessoa é praticante e vítima da ação ao mesmo tempo, mas no inglês não. Falando de uma maneira não gramatical, por que no português o verbo é reflexivo, e no inglês não? Por que existe a diferença na forma de pensar na ação (sentir) nessas duas línguas? A lógica não deveria ser a mesma?
Eficácia / eficiência
Qual a diferença entre eficácia e eficiência?
Obrigado.
Relação entre prateleira e prato
Será a palavra prateleira da família da palavra prato?
A semântica de submeter
Tenho notado o uso do verbo submeter e do substantivo submissão frequentemente em mensagens sobre projetos científicos, em expressões como «prazo de submissão do projeto» ou frases como «o prazo para submeter o artigo está terminando». A única explicação em que consigo pensar é influência da língua inglesa to submit, pois nos dicionários em que procurei não há nenhum registro do uso de submeter nesse sentido.
Obrigado.
Reinstauração
A palavra "reinstauração" existe?
Desfiliação e desafiliação
No contexto sociológico, o conceito de "désaffiliation sociale" de Robert Castel deverá ser traduzido por "desfiliação", ou "desafiliação"? Em tradução inglesa encontrei a expressão "The Roads to Disaffiliation" e em traduções portuguesas e brasileiras predomina a tradução "desfiliação", embora também "desafiliação" seja, por vezes, utilizada por alguns tradutores e autores portugueses. Acredito que ambas as traduções sejam correctas, mas agradeço desde já a vossa preciosa ajuda no esclarecimento de como este conceito deverá/poderá ser escrito na nossa língua.
O significado da expressão «caminho de pé posto»
Gostava que me explicassem o significado da expressão «caminho de pé posto», e se tem ou não hífen entre pé e posto.
Obrigada.
O plural de urso-panda
Qual o plural de urso-panda? É ursos-panda?
O urso-panda também é denominado como panda-gigante. Qual é o plural de panda-gigante? É pandas-gigantes?
Muito obrigado.
Correio / Correios
Acho que esta secção faz bem em se chamar «Correio». Recordo que as estações de correio, em Portugal, tinham escrito na fachada isso mesmo: Correio. Agora têm «Correios». Seria necessária a mudança? Gostaria de saber qual a opinião dos consultores do Ciberdúvidas (ou de quaisquer outras pessoas) sobre este assunto.
A etimologia da palavra linguagem
Explicar a etimologia da palavra linguagem, sua origem e suas dimensões.
