DÚVIDAS

O pronome consigo (português de Portugal)
Sou frequentemente corrigido desde que decidi – de acordo com o plasmado no livro de português adoptado para o 7.º ano de escolaridade – utilizar o pronome obliquo tónico com preposição consigo na presença dos pronomes pessoais você/ele/vocês/eles. Gostaria de saber se nas frases que se seguem o uso do pronome em causa está correcto: 1. Você viu o Agnelo, o meu filho mais novo? Eu presumi que ele estivesse consigo! 2. Vocês são responsaveis por estes dois casais de idosos. Eles deverão permanecer o maior tempo possível consigo aqui na sala de estar. 3. Patrão, eu entreguei a guia de transporte ao Mascarenhas, tenho a certeza!A guia tem de estar consigo. 4. Eles são os peregrinos mais obstinados e asseadinhos que conheço! Vou para todo o lado consigo...Lourdes, Compostela... Em meu entender apenas será consensual porque coloquial usar o consigo na primeira frase, usando-se na segunda frase o «com vocês», na terceira o «com ele» e na quarta o «com eles». Gramaticalmente será correcto usar o "consigo" nas quatro frases? Muito obrigado, desde já.
Postos militares
"Soldado de pré" = soldado que não é pago em sal, mas em pré. O que é o pré? Cabo=capo=chefe? Furriel = cabo sem servidão com carta de alforria? Sargento = "serre-gents" = amparar lateralmente os soldados compelidos para não os deixar fugir? Alferes = Alfieri = porta bandeira árabe? Tenente = Lugar-tenente = capitão subalterno? Capitão = Capitone dei capi = porquê chefe dos cabos e não dos sargentos? Major = 1.º posto de oficial superior = o maior dos capitães. Aqui fica o vernáculo castrense "Deus nos livre das putas velhas e dos majores novos"? Tenente-Coronel = Coronel com menos vencimento, ou o factotum do coronel? Coronel? Brigadeiro = Oficial general que comanda uma Brigada que como não existe é o factotum do General ou Geral dos Exércitos?
Dobragem/dublagem de produções portuguesas
Desta vez a pergunta é um tanto subjectiva, penso eu. O que pensam do facto de a TV Band brasileira estar a apresentar produções portuguesas da TVI, mas dobradas/dubladas para português do Brasil. Já agora, o que acham do trabalho do linguísta brasileiro Marcos Bagno? Mais uma vez, muito obrigado pelo sítio que nos proporcionam, o qual visito diariamente e com o qual tenho aprendido muito sobre a Língua Portuguesa.
Chave, chave, chave…
Eu tenho constantemente a sensação que se usa "chave" apenas por modismo quando se podia usar crucial, essencial, decisivo, fundamental ou qualquer outra sugestão sensata do dic. de sinónimos. É claro que palavra-chave é um termo totalmente consagrado que não me passa pela cabeça contestar, mas não haverá aí ninguém com mais meios do que eu para tentar conter tanta chavaria? Um dos meus pesadelos preferidos é imaginar qual será a próxima palavra que irá aparecer com uma excrescência "-chave".
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa