A regência do verbo precisar
Ao tema referido, colocado pela consulente Edite Vieira em 12/10/05, a professora Edite Prada responde que num registro formal a frase «Preciso saber» não é correta. Entende-se que o verbo no caso deve admitir regência indireta, com preposição. A minha pergunta é se isto é válido mesmo com o complemento no infinitivo, como é o caso.
Grato,
O âmbito do termo xenofobia
Quando se procura o adjetivo estrangeiro no Novo Dicionário Aurélio, lê-se o seguinte:
«estrangeiro
[Do fr. ant. estrangier (atual étranger) < fr. ant. estrange (atual étrange) < lat. extraneus, ‘estranho’ (q. v.).]
Adjetivo.
1. De nação diferente daquela a que se pertence:
romancista estrangeiro;
língua estrangeira.
2. Relativo ou pertencente a, ou próprio de estrangeiro (7):
Tem na pronúncia um acento estrangeiro;
Seus hábitos são nitidamente estrangeiros.
3. Diz-se de país que não é o nosso:
O Brasil tem comércio com quase todas as nações estrangeiras;
“O país estrangeiro mais belezas / Do que a pátria, não tem.” (Casimiro de Abreu, Obras, p. 72).
4. P. us. Que é de outra região, de outra parte, ainda que pertencente ao mesmo país; ádvena, forasteiro, estranho. ~ V. arma —a, fibra muscular —a, língua — a e músculo —.»
No item 4, encontrei embasamento para afirmar que o termo xenofobia também pode ser entendido intranacionalmente, isto é, dentro de uma mesma nação ou país, em regiões diferentes. Gostaria de saber se isto procede, se o termo xenofobia pode realmente ser utilizado entre regiões, estados ou partes de um mesmo país.
Como exemplo de contexto, cito o preconceito de brasileiros sulistas contra seus compatriotas nordestinos.
A etimologia e história da palavra alcateia
Segundo todos os dicionários, a palavra alcateia tem origem árabe, com o significado de «rebanho, bando»1.
Será possível saber-se quando, como e por que razão é que este significado, por extensão semântica, evoluiu para «bando ou grupo de lobos»?
Muito obrigado.
1 No Dicionário Houaiss, lê-se: «ár. al-qaṭīḤ ‘manada, rebanho’, der. do v. qaṭaḤ ‘dividir, separar parte do todo’.» O Dicionário de Arabismos da Língua Portuguesa, de Adalberto Alves, regista: de الـقـطـيـع (al-qaṭîʿ), «o bando», «o rebanho». O Dicionário Infopédia em linha diz-nos: «Do árabe al-qatai'â, «"ebanho".»
O significado de licenciado
«Aos dez dias do mês de Fevereiro (...) nas casas onde reside o Santo Ofício da Inquisição, estando aí o senhor licenciado Pero Álvares (...).» Gostaria de saber o significado desta palavra. Sou estudante, e estava a ler um livro de História de A. H. Oliveira Marques sobre uma denúncia à Inquisição de 1565, e fiquei curiosa relativamente ao sentido desta palavra.
Etimologia de admirar
Gostaria de saber a origem da palavra admirar.
Concordância
"Perguntas diversas (...) ainda pairam sobre a cabeça das pessoas, principalmente dos homens: o alvo da doença". No período acima, a palavra "alvo" aparece no singular. Está correto? Por quê? Ou o certo é empregar no plural? Por quê? É certo dizer que o singular caracteriza o sentido coletivo?
A etimologia da palavra escrever
Entendo que a etimologia das palavras traz à tona o seu real sentido. Vou escrever um artigo e preciso da etimologia da palavra escrever. Pesquisei muito via Internet, mas não encontrei algo que me fosse bastante proveitoso. Se puderem me ajudar, estou grata.
O significado e a grafia de óvni
O que quer dizer OVNIS?
Forreta
Tenho ouvido ultimamente a palavra "furreta". Gostaria de saber qual é a sua origem e o seu significado. Muito obrigado.
Ir + infinitivo depois de verbos volitivos e de expressões modais (possibilidade)
Pergunto se é possível usar a forma «vás chamar» como presente do conjuntivo em vez de chames, na seguinte frase: «Quero que tu me vás chamar, se precisares de ajuda» em vez de «Quero que tu me chames, se precisares de ajuda», ou «É possível que amanhã vá chover» em vez de «É possível que amanhã chova».
Obrigada.
