Sobre a família de palavras de carta
«Cartolina» e «cartola» são da família de «carta»?
«Sorriso amarelo»
Um americano estranhou a nossa expressão «sorriso amarelo». É o de um fumador?, perguntou-me. Então porquê amarelo? E a verdade é que estou com alguma dificuldade em lhe explicar porquê. Se lhe disser que o amarelo não é uma cor viva, alegre, tal não é verdade. Teria de lhe dizer que pensamos num amarelo desmaiado, pouco definido. Afinal, existe alguma história que explique esta nossa expressão?
Obrigada.
A expressão «dar prioridade a...»
“Priorizar”, “prioratizar”, ou nem uma coisa nem outra? Temos termo próprio em português para esta expressão anglo-saxónica?
A Língua: sistema aberto
A Língua é um sistema flexível?
24 horas por dia
Tenho ouvido nos noticiários a expressão "24 sobre 24 horas" para referir uma tarefa executada em contínuo. Esta expressão gerou uma discussão com familiares em relação à sua correcção. Será que se trata de uma (má) tradução literal de outra língua ou é correcto dizê-la em português?
Singular e plural na mesma frase
Numa frase onde tenho que indicar o singular e o plural simultaneamente, está certo usar da seguinte forma:
"Nome da(s) área(s), cargo(s) ou função (ões) que terá (ão) acesso ao registro da qualidade."
A dúvida é na expressão (ões). O que posso usar?? Está certo assim???
Equivalência semântica
Já consultei esta excelente página duas vezes anteriormente e fiquei muito satisfeito com as respostas. Peço licença para vir beber novamente a sabedoria e a erudição dos irmãos lusitanos e companheiros na luta com as palavras (que não é vã como disse o poeta).
O mesmo tipo de questão que lhes proponho já foi pedido em questões de vestibular no meu estado (Paraná) pelo CEFET (Centro Federal de Educação Tecnológica) e pela UFSC (Universidade de Santa Catarina). Aquele respondeu "sim" e esta dava como resposta "não".
A pergunta genérica seria:
Há equivalência semântica (significam a mesma coisa) entre uma oração coordenada adversativa e uma subordinada adversativa?
Exemplos: Existe equivalência semântica entre ...?
"Mesmo usando bom senso, pouco conseguiu fazer." e "Usou bom senso, mas pouco conseguiu fazer."
Registo/registro
Numa pergunta anterior encontrei a palavra "registro", que me soou bastante mal, mas como o consulente era brasileiro admiti a hipótese de esta ser a grafia do Brasil. E de facto encontrei esta forma numa resposta de Amílcar Caffé. Como não duvido da competência deste consultor, julgo ser esta a forma aceite no Brasil. A minha questão é a seguinte: Como é que "registro" foi derivado de "registo", caso não tenha sido ao contrário e porquê usar esta forma que me parece tão desajeitada?
A substituição do itálico e do negrito num texto manuscrito
Muito obrigada pelo magnífico trabalho que levam a cabo.
Gostaria de saber como se deve substituir o itálico e o negrito num texto escrito à mão.
Li algures que se pode substituir o itálico pelo uso de aspas, dado que o objetivo é o mesmo: destacar algo. Porém, tenho algum receio de que alguns textos fiquem com demasiadas aspas porque estas serão usadas para citar, para dar exemplos e ainda para indicar o sentido de algumas palavras. Por exemplo:
1) «São incompatíveis com operadores aspectuais como parar (de) ou acabar (de).»
2) «A situação descrita pela oração o João abriu a porta precede necessariamente a entrada da Maria.»
3) «Se for o tipo a ser avaliado, usa-se ser (cf. Bacalhau à Brás é muito bom).»
4) «Neste aspeto, ficar é praticamente sinónimo de permanecer.»
No caso de referências bibliográficas, vários estilos bibliográficos usam o negrito e o itálico. Como os deveríamos usar num texto escrito à mão?
Por último, gostaria de saber como deveria rasurar algumas partes de um documento (palavras ou frases), quando estiver a escrever à mão. Há normas?
Muito obrigada pelos esclarecimentos.
«Solicitar que...», e não «solicitar para...»
É correto dizer-se «solicitando aos trabalhadores para não assinarem»? Ou seja, pode-se usar «solicitar para», ou é incorrecto?
