DÚVIDAS

Concordância de adjetivos compostos com cor
Em cores originadas de adjetivos compostos apenas o segundo elemento sofre a concordância nominal. A minha dúvida é se isso se mantém quando vem antecedido da palavra cor, como nos exemplos: "roupa na cor amarelo-esverdeada" / "vermelho-clara" / "azul-escura" etc. Ou seja, concorda em singular feminino, pois é antecedido da palavra cor, certo? Ou a cor ficaria invariável: «roupa na cor "amarelo- esverdeado" / "vermelho-claro" / "azul-escuro"» etc?
«Além de», conetor adverbial aditivo
Antes de tudo, quero manifestar minha satisfação e agradecimento pelo precioso trabalho prestado pela equipe de mestres do Ciberdúvidas. Ao fazer análise sintática de um texto bíblico, deparei-me com uma dificuldade, talvez motivada pelo fato de ser eu ainda um neófito nos estudos da língua portuguesa. Por isso decidi pedir ajuda. No texto «Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que recebeste, seja anátema» (Gl 1:9), como devo classificar a estrutura «além do»? No primeiro momento, pareceu-me referir-se a uma locução prepositiva acrescida de pronome demonstrativo o (aquele). Entretanto, logo me surgiram dois problemas: se a referida estrutura é uma locução prepositiva, qual a função sintática do pronome demonstrativo o? E, se de fato é assim, quais os termos relacionados pela locução, antecedente e consequente, os quais, segundo Cunha e Cintra, possuem o status de ser completado e completar, ou explicar e ser explicado, respectivamente? Peço-vos a vossa solicitude e atenção. Certo disso, desde já agradeço vossos preciosos préstimos, úteis a milhares que se alimentam diariamente de tão indispensável conhecimento.
Ainda a diferença entre género e sexo
Aprendi que «género» se aplica a palavras, e «sexo», a pessoas. Aliás, assim o registam os dicionários. Contudo, de há uns tempos para cá (suponho que seja uma moda recente), ouço pessoas com responsabilidades usarem o termo «género», não gramaticalmente, mas como sinónimo de «sexo». Ainda há dias, o Senhor Presidente da República o utilizou, a propósito do veto à lei das quotas. A que se deve isto? Suspeito do seguinte: Amigos meus garantem-me que têm visto em inquéritos ingleses o termo "gender", em lugar de "sex", para diferenciar homem e mulher. Ou seja, tratar-se-ia de um erro importado, já que em inglês "gender" também é de uso exclusivo gramatical. Ou haverá outra explicação? Com os meus cumprimentos
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa