DÚVIDAS

«Sobrevivência infantil» ou «das crianças»?
Gostaria de saber se "Child Survival" deverá ser traduzido em português por «Sobrevivência Infantil» ou «Sobrevivência das Crianças» e porquê. Embora não me pareça que «das crianças» seja aceitável, estou inclinado para a outra hipótese, talvez por influência de outras designações, tais como «Mortalidade Infantil» ou «Saúde Infantil». Obrigado pela vossa ajuda e parabéns pelo vosso “site”.
Anos "sessentas", de novo...
"É evidente que não é correcto dizermos «anos sessentas», porque também ninguém diz «sessentas anos». Realmente, não se compreende tal maneira de dizer, tanto mais que sessenta já indica pluralidade. Do mesmo modo, diremos anos oitenta, etc.. Cf. Anos sessenta, outra vez e Anos sessenta, de novo. José Neves Henriques." Desculpe-me, mas gostaria de fazer uma observação a respeito de sua resposta acima. É o seguinte: Se temos sessenta e um, sessenta e dois, etc., não temos aí vários "sessentas"? Isso não explicaria, então, a forma "anos sessentas"? Números também vão para o plural, não vão? É o caso de prova dos noves... Grato por sua atenção e comentário.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa