Multimédia
Gostaria de saber como traduzir ou não as seguintes palavras:
interface, link, off e on line e... multimedia, com ou sem acento?
Angarilha
Poderíeis confirmar se aquela tela de palha ou vime que envolve e protege garrafas e garrafões se chama mesmo "angarilha"? Se afirmativa a resposta, poderíeis dizer-me se há, além dessa, outra(s) palavra(s), em português, para designar o objeto supramencionado, mesmo que sejam regionalismos? Ser-vos-ia possível falar sobre a etimologia dessa palavra e se a mesma tem no idioma de origem o mesmo sentido que tem em português?Gostaria ainda de saber qual é o nome da referida tela em latim.Muito obrigado.
A palavra relho
Na letra da "Pronúncia do Norte" dos GNR, diz-se: «Os antigos chamam-lhe "renho".» Tenho procurado "renho" em muitos dicionários sem conseguir encontrar.
Podem ajudar?
"Aretológico"
Vê-se, comummente, "aretaico", em oposição a "deôntico", mas nos dicionários não encontro este termo. Será "aretológico" o termo correcto?
Permilagem
O que significa "permilagem"?
A ortografia e etimologia do nome poesia
Gostaria de saber por que a palavra poesia deve ser grafada com s e não com z.
Obrigado.
«Octofinalista», de novo
Acabei de ler a resposta dada sob o título "Octofinalista". A palavra era "inventada" por necessidade (o que é perfeitamente legítimo), mas creio que se incorreu num erro... Foi feita comparação com "semifinalista", quando isso seria correcto se a palavra original fosse "bifinalista" (que por sinal não consta em lado nenhum, que eu saiba...). "Bi" está para "octo" como "semi" está para... esta agora... como é que se diz "um oitavo" em latim?!
Uma boa gramática para uma aluna do 9.º ano (Portugal)
Será que podem indicar uma boa gramática para uma aluna do 9.º ano? Obrigada.
"Bailiwick"
Antes de mais nada, quero manifestar a minha sincera satisfação pela volta desse sítio de lusofonia tão útil e já imprescindível, depois das merecidas férias de seus laboriosos especialistas em língua portuguesa, que tanto têm trabalhado em prol do nosso idioma.
Gostaria que me dissessem se a palavra inglesa "bailiwick" é, ou não, o mesmo que "protetorado" para nós. Se a resposta for afirmativa, certamente "Bailiwick of Guernsey" e "Bailiwick" of Jersey" podem ser traduzidos como "Protetorado de Guernsey" e "Protetorado de Jersey". Concordam?
Sem querer exigir nada, peço-lhes que, se possível for, respondam-me brevemente. Motivo: encontro-me redigindo mais uma apostila de Geografia Política e preciso dessa informação.
Muito obrigado.
A palavra indispensabilidade
Existe a palavra indispensabilidade?
