O som do e de escola e veado
Como ensinar a letra e em início de palavra (escola) ou no meio (veado) no ensino básico, quando esta letra é dita/lida como [i]?
Para um aluno que está a aprender a escrever e a ler, deveremos ler o som [e] e não [i], apesar de os alunos dizerem *viado e *iscola?
Como proceder?
Muito obrigada.
A origem do topónimo Murfacém
Que origem tem Murfacém? É o nome de um lugar na freguesia onde moro. Li que significa «barbeiro». Será mesmo assim?
Obrigado.
«Muitos sadhuis nunca mais voltarão de onde vieram»
Li numa revista a frase seguinte: «Muitos sadhuis (ascetas indianos) nunca mais voltarão de onde vieram.» Está correcta?
O gentílico de Sena ou Siena
Gostaria de saber o gentílico de Sena (Itália).
Desde já, muito obrigado!
O significado de díscola
Desejava saber qual o significado de díscola.
Línguas brasileiras
Que língua era falada no Brasil antes da colonização?
Existem traços desta língua no português atual / actual? (eu queria alguns exemplos se a resposta for positiva).
Sobre Bocage
Gostaria de saber quais os pontos a que devo prestar mais atenção no caso de, num teste, me pedirem que divida um soneto de Bocage por partes, tendo de fazer o resumo de cada uma!
Misantropo
É correto dizer «comportamento misantropo»?
Obrigado.
A origem da locução «em rama»
Deparo-me com a antiga expressão «em rama» utilizada no sector de transformação de produtos como «farinhas em rama (moagem de, por exemplo)», «algodão em rama», «açúcar...», entre outros. Significa algo em bruto, não processado, como por exemplo, a primeira farinha extraída logo após a primeira passagem na mó.
Muito comum nas antigas moagens, o termo caiu em desuso nas moagens modernas.
Seja como for, não encontro em lado nenhum uma explicação para a origem linguística da expressão «em rama». Apenas a ligação com a outra expressão, «pela rama», ou seja, superficialmente, mas desconfio que esta é que tenha derivado da outra.
Obrigado pela atenção.
O a aberto de camião
Por que razão [no português de Portugal] camião se lê [kamiˈɐ̃w̃]? Em que, em ca, se diz [ka] (à) – á aberto – e em ladrão se lê [ɐ] (â) – á fechado –, sendo as duas palavras, ladrão e camião palavras agudas? Das duas palavras referidas, apenas ladrão vai ao encontro da regra de que em sílabas átonas se lê [ɐ]. Assim, visto a sílaba tónica ser [dɾɐ̃w̃], a sílaba la, lê-se [lɐ], pois não é uma sílaba tónica. Então, por que razão não ocorre o mesmo na palavra camião em que pronunciamos [kamiˈɐ̃w̃]?
Obrigada.
