Como traduzir “smoking policy”?
Gostava de saber como designar a política de uma empresa que decida ter normas em relação ao acto de fumar dentro da empresa. Poderá dizer-se política de fumo ou será melhor dizer política tabagista? Será que já está a ser utilizada outra terminologia no mundo do trabalho?
Talvez por esta política estar ainda pouco em voga em Portugal nenhuma das opções acima me soa bem, no entanto "smoking policy" é já uma realidade em muitos países.
Obrigada pela ajuda.
«A tabuada»
Qual a maneira correcta de dizer: «A Ana não sabe a tabuada», ou «as tabuadas»?
«Janelas maxiares»
Preciso fazer um trabalho para uma empresa de esquadrias e minha dúvida é: janela "maxi-ar" ou "maxiar" e janelas "maxi-ares" ou "maxiares"?
Se puderem me ajudar, agradeço muito.
Emissível
Uso "emissível", ou "emitível", no caso de títulos como letra de câmbio? Ex.: «são títulos emitíveis...» ou «são títulos emissíveis»?
Obrigado.
O superlativo absoluto sintético de frondoso
Qual é o grau superlativo absoluto sintético de frondoso?
Albertina
Qual a origem do nome Albertina?
Sobre a legitimidade de explicitude
Gostaria de saber se consideram admissível a formação e utilização da palavra explicitude, como variante de explicitação. Por exemplo, numa frase como esta: «espantoso na sua loquacidade e explicitude!»Claro que o sentido não ficaria comprometido pela utilização de explicitação, mas... o que justifica então a existência de palavras como amplitude, variante admitida de amplidão, embora já não de "amplamento"... Ou completude, que, segundo o Portal da Língua Portuguesa, existe também, admitindo curiosamente as duas alternativas: completamento e completação.Se estas palavras existem, parece dever ser possível a formação de explicitude. A explicação poderá residir na etimologia, pois, quando este tipo de terminação existe, um correspondente latino terminado em -tudine (attitudine, amplitudine, completudine) também existe, o que não é o caso para explicitude. Mas deverá a etimologia condicionar a lógica de formação de novos vocábulos?Obrigado.
A sintaxe do verbo ceder
Gostaria de saber se o verbo ceder pode construir regência com a preposição em?
Muito obrigada.
«Nomeado para 10 óscares»
Recentemente vejo vários filmes serem promovidos como tendo sido «nomeados "a óscares"». Não deveria ser «nomeados para óscares»?
Qual destas frases está correta?
«Os filmes Roma e A Favorita foram nomeados para dez óscares.»
«Os filmes Roma e A Favorita foram nomeados a dez óscares.»
Muito obrigado.
O feminino de paladino
Como ficaria no feminino o seguinte verso de Antero de Quental: «Paladino do amor,busco anelante» [de "O Palácio da Ventura"]?
Grata.
