Protesista
Como são ditas em português as seguintes profissões: "prosthetist" and "orthotist"?
Gânglio linfático vs. linfonodo
Qual a designação mais correcta: «gânglio linfático», ou «linfonodo»?
Aprender a operar
Devo escrever aprendendo operar máquinas ou aprendendo a operar máquinas. E, por favor, por quê?
Sinequismo
Qual o significado de "sinecismos"?
A palavra está inserida num texto de História Clássica e diz assim o parágrafo: «a movimentação populacional inverte, em parte, a sua tendência e verifica-se pouco a pouco um processo contrário: um conjunto de sinecismos agrupa várias destas parcelas originando unidades mais amplas e contribuindo poderosamente para a formação das poléis da época arcaica». (civilizações clássicas I – Grécia, José Ribeiro Ferreira – Univ. aberta, p. 49)
O topónimo Codessoso
Qual a escrita correcta da freguesia do concelho de Celorico de Basto "Codeçoso" ou como actualmente vejo escrito "Codessoso"?
Matação = matança
Por via oral, passado de gerações em gerações, numa pequena aldeia, atribuem o rótulo “matação do porco” ao ato de matar o porco. Será esta forma de derivação correta no português? Ou a única possível é a designação de “matança”?
O boulevard
Gostava de saber se, em português, boulevard se utiliza como forma masculina, como no francês, ou feminina. Tenho visto escrito tanto «o Hollywood Boulevard» como «a Hollywood Boulevard».
Obrigada.
Cerebeloso
O termo “cerebeloso” (relativamente ao cerebelo) está correcto? É um termo frequentemente utilizado a propósito de várias estruturas anatómicas; em Inglês escreve-se “cerebellar”.
Grato pela atenção dispensada.
Rosa e cinza com função predicativa
A gramática normativa nos diz que se deve usar «blusas rosa», «ternos cinza», «festas monstro», ou seja, substantivos funcionando como adjuntos adnominais não variam.
No entanto, quando estão na posição de predicativo do sujeito, também não variam? O que dizem as gramáticas?
Exemplo: «As blusas são rosa» ou «rosas»?
Muito obrigado!
A tradução de "plug-ins" no campo da informática
O que sugerem como tradução para plug-ins no campo da informática? Por favor, não me digam que se usa plug-in em português, que isso eu já sei, porque de fato estou interessado numa possível tradução. O que acham de cabos (de conexão/acesso)?
Obrigado pela atenção.
