DÚVIDAS

Matrafia, matrafice, matrifício, matrafisga
(regionalismo alentejano)
Ouvi recentemente e pela primeira vez a palavra "matrafia", numa reportagem televisiva e procurei-a nos parcos dicionários de que disponho, sem a encontrar. Curiosamente, se se "googlar", aparece, ainda que raramente, em alguns blogues e comentários. Dado que foi utilizada por uma idosa que tinha sido vítima de burla (foi o caso em que venderam purificadores de água após suposta demonstração da má qualidade da mesma...), tratar-se-à de um regionalismo (ocorreu em Alpiarça)? A expressão terá sido aproximadamente: «... fizeram primeiro muitas matrafias...» Penso que possa significar algo semelhante a maroscas, matreirices, aldrabices (?), mas talvez para quem usa tenha um significado mais próprio. Não deve ser fácil dicionarizar palavras, e imagino que andem por aí muitas outras ignoradas ou em vias de extinção, quais espécies de plantas por identificar...
Transmitância/absorvância
É habitual quando se abordam temas de espectrofotometria, os técnicos referirem-se a «transmitância» e «absorvância» quando deveriam referir-se a «transmitência» e «absorvência». Penso que este frequente erro se deve a um estrangeirismo derivado da nomenclatura anglo-saxónica para estes conceitos ("absorbance, transmitance"). São estes estrangeirismos toleráveis ou não em termos da sua utilização no ensino universitário?
Complementos e modificadores dos nomes redondilha, soneto e poesia
Na frase: «As redondilhas da lírica tradicional de Camões têm influência da poesia palaciana.» qual a função sintática desempenhada pelos constituintes: «da lírica tradicional», «de Camões» e «palaciana»? E na frase: «O soneto petrarquista influenciou Camões» qual a função sintática de «petrarquista»? E ainda na frase: «A poesia camoniana apresenta marcas clássicas» [o que são] «camoniana» e «clássicas»? Grata pela atenção.
Sobre o complemento indirecto pleonástico
Apetece-me fazer-lhes uma pergunta precisamente sobre o verbo apetecer. Por exemplo na seguinte frase: «Ao Nuno apetece-lhe comer carne, mas àquela rapariga apetecem-lhe sardinhas.» Penso que os sujeitos são carne e sardinhas, certo? Porque é que se usa ao mesmo tempo 'ao Nuno'/'àquela rapariga' e o pronome? Percorri as minhas gramáticas todas e não encontrei referências a esta construção, que gostaria imenso de poder explicar aos meus alunos ingleses. Desde já os meus agradecimentos pela ajuda.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa