DÚVIDAS

A análise sintática da frase
«Sabia-se portador de uma mensagem importante»
Gostaria de saber se a análise sintática da seguinte frase está correta: «Sabia-se portador de uma mensagem importante». Sujeito – nulo subentendido; predicado – portador de uma mensagem importante; complemento oblíquo – portador de uma mensagem importante; complemento do nome – mensagem importante; modificador restritivo do nome – importante. Agradeço antecipadamente as vossas correções e os vossos esclarecimentos.
De ascendência portuguesa
Recentemente li, no jornal "Publico", numa notícia intitulada "Portugal Recua no Protesto Contra África do Sul", a seguinte frase: "A iniciativa partiu de um deputado do partido Democratic Aliance (Aliança Democrática), de descendência portuguesa". A expressão "de descendência portuguesa" resulta, seguramente, da tradução literal do inglês "of Portuguese descent", ou seja, descendente de portugueses. Parece-me que o autor da notícia pretendia referir as origens portuguesas do deputado, a sua ascendência portuguesa e não a dos filhos deste. Verifico que está a tornar-se frequente o emprego da referida expressão com o sentido inglês e gostaria de saber se, em português, essa acepção é aceitável.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa