«Morar com», «morar em» e «morar para»
Nas frases
«A Joana mora com a Maria.»
«Ambas moram em Leiria.»
«O António vai morar para Lisboa.»
As expressões «com a Maria», «em Leiria» e «para Lisboa» desempenham todas a função sintática de complemento oblíquo?
Surgiu-me esta "dúvida tola" quando tentava aplicar várias preposições a este verbo intransitivo e, como não encontrei nenhuma gramática onde constem todas as preposições que podem ser usadas com alguns destes verbos (como no caso de «ir a, com, contra, de, para, por») senti necessidade de recorrer aos vossos prestimosos serviços.
Grata.
A tradução do termo francês "cyndinique"
Existe o termo cyndinique em francês para designar as ciências que se dedicam ao estudo dos riscos naturais e humanos. Em Portugal apenas encontro num curso de Geografia a cadeira "Ciências Cindínicas". Não encontro nos dicionários (nem no Houaiss!) este termo. Será que posso usá-lo?
Obrigada.
Rastrear, não "rasterizar"
Qual o significado do verbo "rasterizar", empregado em informática?
Soveral
Desejava que me informassem do significado da expressão «Soveral».
"Candling" = ooscopia
A palavra inglesa candling, derivada do verbo to candle, é muito usado em «to candle the eggs». A função é feita quando os ovos estão na chocadeira mais ou menos uma semana para se poder averiguar com uma luz (antigamente utilizava-se uma vela) se estão chocados ou não, para que ao fim de duas semanas os ovos possam eclodir. Agora a pergunta é: qual a palavra portuguesa quando se executa tal função?
Obrigado.
Bastidor
O que é um "bastidor" (no sentido de qualquer coisa que tem que ver com bordados)? Para o que é que serve?
Ainda a vírgula
Tomem-se as seguintes frases: "os alunos, por exemplo, o João..."; "os alunos, nomeadamente, o João..."; "os alunos (máxime, o João)...". Está correcta a colocação das vírgulas depois de "por exemplo", "nomeadamente" e "máxime"?
Proficiência
A palavra proficiência pode utilizar-se como tradução de palavra inglesa "proficiency"?
Hégira
Hégira ou Hegira? É palavra esdrúxula ou grave?
Agradeço esclarecimento.
Ainda «O homem corria e, todavia, era lento»
Parece-me estranha, na frase apresentada pelo consulente Nuno Pinho Melo em 5/2/2009, a coocorrência das conjunções e e todavia, embora admitida pelos distintos consultores Carlos Rocha e Rui Gouveia. A par da evidente redundância, pois ambas têm valor adversativo, ainda há o empobrecimento do estilo e da concisão.
«O homem corria, mas era lento» ou «O homem corria, e era lento» ou «O homem corria, todavia era lento». Mais simples e mais elegante.
