Aselha e não “azelha”
No Dicionário de António de Morais, aselha tem apenas o significado de pequena asa. No mesmo dicionário aparece também azelha com o único significado de pessoa desajeitada.
No entanto, no Dicionário Universal “Online” da Porto Editora apenas aparece a palavra aselha com ambos os significados, não constando a palavra azelha.
O que está certo?
«Aplicar a/em» e «toda a...»
Gostaria de saber a justificativa, o porquê de o correto ser «aplica-se a toda a organização» e não «aplica-se a toda organização» ou «aplica-se em toda a organização».
Por favor, preciso muito tirar essa dúvida.
O aumentativo de gato
Na vossa resposta 18724, dizem que o aumentativo de gato é gatão. O que pretendo saber é se mantêm a mesma posição neste momento.
Muito obrigada.
Mal ou mau?
Mal ou mau.
Gostaria de saber o conceito, a origem desta regra de ortografia.
Narrador presente/ausente ou participante/não participante
Tenho uma questão relacionada com literatura, mais propriamente com a classificação do narrador. Será errado referir-se ao narrador como presente e ausente, ou será mais correcto dizer-se participante ou não participante, uma vez que um narrador está obrigatoriamente presente na história, pois é sempre ele que a relata?
Como referenciar uma citação bíblica ao longo de um texto
Gostaria de saber se existe alguma regra específica para citações bíblicas no meio de um texto. Ex.: «Quantos de nós nos revemos neste episódio: "E logo Jesus, estendendo a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste?" (Mateus 14:31)», ou «Quantos de nós nos revemos neste episódio: "E logo Jesus, estendendo a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste?" , Mateus 14:31». Coloco o livro, capítulo e versículo entre parênteses, ou não? Grato pela vossa ajuda.
Acerca do uso do verbo comer em «comer a sopa»
Aqui, na China, os chineses costumam dizer «beber a sopa». Os que aprendem português transferem muitas características da língua materna para a língua 2.ª e, assim sendo, quando se exprimem em português e se referem ao acto de consumir a sopa, utilizam o verbo beber. Quando os corrijo e digo que devem utilizar o verbo comer, perguntam-me por que razão, se a sopa é líquida? Respondi que, apesar de líquida, consome-se com uma colher, um utensílio, não se levando directamente a sopa à boca. Mas os chineses também a utilizam quando consomem sopa.
Em Portugal, a forma correcta é utilizando o verbo comer, ou também se pode utilizar o verbo beber?
Abreviaturas de ordinais no plural
Por favor, digam-me como escrever as abreviaturas de númerais ordinais no plural. No singular, abrevio assim: 1.º, 1.ª, 2.º, 2.ª, 3.º, 3.ª, etc.
O provérbio «quem vê caras...», novamente
Gostaria de saber a explicação do provérbio «Quem vê cara não vê coração».
Interjeições para impor silêncio
Venho solicitar, por gentileza, uma opinião sobre o diminuto "sh", usado para criar silêncio. Ocorreu-me a dúvida, e estou dúbia quanto a isto.
Aplicando em relacionais contextuais, deve ser feita a refração do s ou h? Em inúmeras obras literárias, é utilizado “shhhhhh”, mas na maioria das representações escritas de interjeições, o uso de tal forma é correto? O h não é mudo, no alfabeto latino? Sendo assim, não deveria ser “sssssh”, constatado que a refração consonantal do “h” seria de ínfima importância e representação prosódica? É correto “shhhhhh” ou “ssssssh”?
"Shiu" é considerada uma interjeição?
Grata pelo retorno.
