DÚVIDAS

Ainda sobre «em termos de»
Agradeço as vossas estimadas explanações sobre a legitimidade do uso desta expressão. No entanto, a minha dúvida subsiste, pois parece-me que o significado “roubado” para a construção de «em termos de» é o de «vocábulo» e não o de «limite». Se fosse limite, não deveríamos dizer «nos [em os] termos de»? Além disso, por exemplo, a expressão «em termos sociológicos» tem precisamente o significado de «vocábulos», ou seja, as palavras próprias (terminologia) de uma arte, saber, actividade, profissão, ciência ― neste caso a sociologia. Todavia, e de acordo com a vossa análise, «em termos de sociologia» significa «na área da/nos limites da/se nos limitarmos à sociologia». Pergunto, então, como é que se explica a mudança semântica de termos nesta expressão consoante ela integre um substantivo, designando «área»/«limites», ou valha-se de um adjectivo, passando a significar «palavras»/«vocábulos»?
As locuções «em dificuldade» e «em atraso»
[...] [F]ico confundido com ditos na TV destes: «O país está em dificuldade!» Não seria melhor dizer «o país está com dificuldade»? Penso assim porque nunca ouvi ninguém dizer que está «em dor de cabeça»! Ainda hoje ouvi dizer «salários em atraso». Não seria mais correto dizer «salários atrasados»? Ou «em atrasos»? Salários é plural. Também não me lembro de ning,uém dizer que os comboios estão «em atraso»! Mas, sim, «atrasados». [...] Se quiserem ter a bondade de me esclarecerem, ficaria muito reconhecido. Muito obrigado e muitas felicidades.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa