As formas regionais "deia" (= dê) e "vaia" (= vá)
Dos erros de língua que os falantes produzem, os que mais me inquietam são, sem dúvida, o desrespeito pela reminiscência do sistema casual latino (o célebre *«vi ela») e a falta de sensibilidade estética em colocando os pronomes pessoais com função de complemento (o não menos omnipresente *«porque sentei-me»). Logo a seguir vêm aquelas deformações expressivas das formas do presente do conjuntivo:
(i) «Estás pr'aí a estrabuchar... Tu queres é que eu te *"deia" uma boa palmadona!»
(ii) «Mas se tu não me falas, porque é que queres que eu *"vaia" à festa?»
Gostaria de saber se apontais alguma explicação para este arrebatado prolongamento tão caricato...
Parecer com complemento indireto
Já li as respostas à questão da subclasse do verbo parecer e concordo com os argumentos, mas no livro Cão como nós de Manuel Alegre surge a seguinte frase: «... o canil que lhe parecia uma prisão.» Podemos considerar que nesta frase o verbo é transitivo? Se não podemos, que função sintáctica desempenha o pronome lhe?
Agradeço desde já a atenção dispensada ao assunto.
Muito obrigado.
Entrevir = intervir
Encontrei este pressuposto verbo "entrevir" numa pesquisa no vosso site relativamente a interveio. Efectuei então uma pesquisa sobre este pressuposto verbo "entrevir" e não existe! Ou será que existe?
Obrigado.
Concordância verbal com infinitivos com a função de sujeito
Consultando as regras de concordância, eu me deparei com a possibilidade de, em algumas construções frasais, duas regras diferentes concorrerem.
Por exemplo, existe (1) a regra de concordância quando os núcleos do sujeito são formados por verbos no infinitivo e (2) a regra de concordância quando os núcleos do sujeito composto são ligados por ou. Exemplo: «Escovar os dentes com a torneira aberta ou tomar banho demorado GASTA(M) muita água.»
Afinal, nessa frase, (1) segue-se a regra de concordância do sujeito com verbos no infinitivo, a saber: o verbo deve ficar obrigatoriamente na 3.ª pessoa do singular (gasta), ou (2) segue-se a regra de concordância dos núcleos do sujeito composto ligados pela conjunção ou com valor aditivo, o que levaria o verbo gastar ao plural (gastam)? Em outras palavras, qual das duas regras devemos seguir e qual frase está certa: 1) «Escovar os dentes com a torneira aberta ou tomar banho demorado GASTA muita água», ou 2) «Escovar os dentes com a torneira aberta ou tomar banho demorado GASTAM muita água»?
A voz passiva no latim vulgar
Gostava de saber se o processo foi análogo em português. Os antigos gramáticos já se tinham apercebido?
«De même, les formes de la conjugaison passive – forme suffixée amatur au présent et périphrastique amatus est au parfait – ayant été ressenties comme insuffisamment marquées temporellement, ont fait l'objet d'une régularisation qui se perpétue en français : création de amatus fuit (d'où fr. il fut aimé) pour remplacer amatus est, ce dernier se substituant à amatur (d'où fr. il est aimé)» (Ghislaine Viré, Le regard réflexif porté sur la langue latine).*
[Tradução do consultor Gonçalo Neves: «De igual maneira, as formas da conjugação passiva – forma sufixada amatur no presente e perifrástica amatus est no perfeito [do indicativo] – evidenciando uma marcação insuficiente do ponto de vista temporal, sofreram um processo de regularização, que se perpetuou em francês, com a criação de amatus fuit (donde il fut aimé em francês), para substituir amatus est, forma que ocupou o lugar de amatur (donde il est aimé em francês).»
Completo e completado
Existe a expressão «estão completadas»?
Espetacularizar
O verbo "espetacularizar" existe? Ou algo que signifique tornar qualquer coisa um espetáculo, por exemplo como em «espetacularizar notícias»?
Obrigada.
«Já há muito tempo que não te via/vejo»
Encontrei frases seguintes e não entendi muito bem a diferença em relação ao uso de tempos verbais diferentes:
a) «Já há muito tempo que não te vi.»
b) «Já há muito tempo que não te via.»
c) «Já há muito tempo que não te vejo.»
A história do verbo querer
Dum ponto de vista semântico, o verbo português querer está para os verbos francês vouloir e latino velle, apesar de não estabelecer nenhuma relação etimológica com os dois últimos. A verdade é que querer há de vir de quaerere («perguntar, procurar»). Gostava que me esclarecessem a propósito desta deriva semântica: «perguntar/procurar» – «querer». Também indago se não se atesterá no português medieval qualquer vestígio resiliente de um verbo (suponhamos) "voler".
Agradecido.
«Fazer bem»: análise sintática
Na frase «o tomate faz bem à saúde», o advérbio bem terá a função de complemento oblíquo – o verbo é transitivo. Porém, na frase «sinto-me bem ao comer salada de tomate», o advérbio terá a função de predicativo do sujeito, já que se trata de um verbo copulativo. Estou a pensar certo?
Obrigado.
