Almoçageme
Qual a origem e o significado da palavra almoçageme?
Obrigado.
A tradução dos topónimos espanhóis
Quais são os topónimos espanhóis que devem ser traduzidos para português?
A minha dúvida reside em que tipo de topónimos espanhóis devem ser traduzidos para português.
Segundo tenho entendido, apenas as comunidades autónomas, províncias e respectivas capitais devem ser passíveis de traduzir, apesar de existirem casos em que se aceita maioritariamente o original em espanhol (ex.: Valladolid).
Para os casos das restantes localidades dever-se-ia traduzir? Ex.: Miranda de Ebro -< "Miranda do Ebro", ou, dado que não existe uma definição aportuguesada, não se traduz?
Obrigado.
A origem e o significado do topónimo Tará (Brasil)
Não muito distante do lugar onde moro, existe uma localidade cujo nome é Tará. Gostaria de saber tanto a origem como o significado desse topônimo.
Agradeço-vos imensamente!
A origem do topónimo Junqueira
Qual a origem do topónimo Junqueira? Ex. «Lugar da Junqueira»; «Rua da Junqueira».
A translineação dos nomes próprios
Em conversa informal, verifico que ninguém tem certeza absoluta se é permitido ou não fazer a translineação dos nomes próprios. Como fazemos se não couberem na mesma linha? Gostaria que me esclarecessem. Obrigada.
A origem do apelido Ventura
Gostaria de saber a origem do meu apelido Ventura.
Obrigado.
A origem do topónimo Codisseira (Matosinhos, Portugal)
Em Santa Cruz do Bispo, freguesia da cidade de Matosinhos, existe a Rua da Codiceira.
Por pesquisas efectuadas, este nome derivou do nome duma bouça, pertença de lavradores, que se chamava precisamente «a bouça da Codiceira"». Como a rua cortou esse terreno ao meio, a junta da freguesia propôs que se chamasse Rua da Codiceira.
Pergunta: Qual a origem deste nome?
O significado do nome Arlete
Vocês encontram algum significado para esta palavra na língua portuguesa?
Obrigada.
O município de Aquirás
Eu e minha família tivemos a oportunidade de conhecer o maior parque aquático do Brasil, localizado nas proximidades de Fortaleza (estado do Ceará). Na verdade, as estruturas desse parque estão situadas no município de Aquirás. Aqui, pois, reside minha dúvida: é Aquirás, ou Aquiraz? Lá no distante Ceará só vi a forma Aquiraz, mas no último volume do famoso Dicionário Caldas Aulete há um vocabulário onomástico que traz a grafia Aquirás. Qual é a maneira correta? Qual é a regra (se existe) que define "ás" ou "az" nos topônimos?
Fico, como sempre, muito grato!
A origem do topónimo Gatanhal
«Lugar do Gatanhal», «Rua do Gatanhal» (freguesia da Santa Cruz do Bispo – Matosinhos).
Qual a origem do topónimo Gatanhal?
