Não encontro em obras de referência a etimologia do topónimo Tará («serra do Tará»). Contudo, em páginas da Internet, encontro alguma informação num sítio que parece dar algumas pistas:
TARAÍRA, chamada correntemente de traíra, mas que o correto deve ser taraíra, de significado desconhecido, mas tará significa peixe miúdo, peixinho, e ira, filhote, talvez porque a taraíra (ou traíra) é um peixe voraz, que se alimenta de peixinhos. Outros dizem que simplesmente decorre de taíra (filho). Uma estranha tradução para taraíra é "arranca-pelo", de ta-reyi. Outra estranha tradução foi dada por Teodoro Sampaio, "o que se contorce". Melhor e mais lógico é traduzir por "peixe voraz, que se alimenta de filhotes".
Não tenho, por enquanto, maneira de confirmar a informação de tará significar «peixe miúdo», que, desde já, acho estranhíssima como designação de uma serra. Deixo-a aqui apenas como desafio para os consulentes que pretendam dar o seu contributo para o esclarecimento da etimologia deste topónimo.