Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
Álvaro Ramalho Portugal 4K

Eu gostaria de saber se se escreve «metacognição» ou «meta-cognição».
Obrigado.

Beta Portugal 40K

Qual é a diferença entre estada e estadia? Eu julgava que as mesmas teriam o mesmo significado, sendo estada uma palavra mais antiga e estadia uma actual.

 

N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.

Paulo Branco Bélgica 5K

Pode-se empregar esta palavra em português como substantivo masculino?

Se não, qual o sinónimo técnico correcto, no sentido do resultado de um trabalho de auditoria?

L. Fraser Monteiro Monte da Caparica, Portugal 9K

Este termo que, em engenharia, designa um aro soldado na extremidade dum tubo para lhe adaptar uma tampa aparafusada, sendo também usado para referir a mesma tampa, parece derivar do francês antigo flanche ( = flanco). Corre uma pseudo-adaptação portuguesa, falange que, a meu ver, é má, porque a etimologia deste vocábulo parece ser completamente diferente.

O que será aconselhável?

 

N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.

Armando Dias aduaneiro Portugal 2K

Ouvi, dia 16, o dirigente do PP Manuel Monteiro a pronunciar "rúbrica". É um erro não é?

Alda Rocha Portugal 27K

Qual é a justificação para o plural de guarda-chuva ser guarda-chuvas? A argumentação que usaram para justificar «sociais-democratas» e «couves-flores» não se aplica neste caso?
Obrigada

Tiago Veigas estudante Almada, Portugal 11K

Qual é a forma correcta de escrever: «costoletas» ou «costeletas».

 

N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.

Francisco Almeida Évora, Portugal 8K

Deslocamento (no sentido de mudança de lugar) é o mesmo que deslocação?

Joaquim Castilho Portugal 19K

Posso comer e/ou escrever «uma sandes» ou devo dizer/escrever «uma sanduíche, uma sandwich,ou um pão com queijo ou fiambre?»

Anónimo 12K

No glossário preparado por José Mário Costa consta que a palavra inglesa "jeans" (uma espécie de tecido utilizado articularmente na confecção de calças) foi já aportuguesada como "jines". Porventura, a palavra "ganga" (como por exemplo calças de ganga, ou camisa de ganga) não traduz perfeitamente a palavra "jeans", não havendo portanto necessidade de criar um neologismo?