Koweitiano / kuwaitiano - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
Este é um serviço gracioso e sem fins comerciais, de esclarecimento, informação e debate sobre a língua portuguesa, o idioma oficial de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste. Sem outros apoios senão a generosidade dos seus consulentes, ajude-nos a dar-lhe continuidade: Pela viabilização do Ciberdúvidas. Os nossos agradecimentos antecipados.
Koweitiano / kuwaitiano

Antes de mais, quero desde já dar-vos os meus sinceros parabéns por esta vossa louvável iniciativa, uma verdadeira "luz no fundo do túnel"!

Eu dedico-me à actividade de tradutor, e nada me dá mais prazer a nível profissional do que construir, na língua portuguesa, frases e textos completos a partir de um original, tentando sempre não fugir ao sentido expresso neste e procurando empregar o menor número possível de estrangeirismos (é uma tarefa árdua, como devem calcular...). A minha dúvida é em relação aos habitantes do Kuwait: como deverão eles ser designados?

Artur Martins Portugal 2K

O dicionário da Porto Editora regista koweitiano, o «natural ou habitante do Koweit». No entanto, José Pedro Machado, no seu Dicionário Onomástico, regista Kuwait, e não Koweit, o que daria kuwaitiano.

No Brasil, o Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras regista coveitiano.

Salvo melhor opinião, parece-me que, em casos como este, todos são aceitáveis.

Carlos Marinheiro
Tema: Uso e norma Classe de Palavras: substantivo