DÚVIDAS

Feminino de faraó, outra vez

Parece-me que a questão (Feminino de faraó) levantada pelo consulente Márcio Vaz (24/04/00) tinha algum fundamento pois entre os muitos governantes do Egipto constaram Cleópatra e Hatshepsut.
Contudo, será certamente pela inexistência de feminino para a palavra 'faraó' em língua portuguesa que estas governantes são denominadas mais frequentemente 'rainhas do Egipto'.
A dúvida parece-me ainda ser pertinente pela existência de diversas palavras que dela derivam (e.g. faraónico, etc.), embora desconheça qualquer tentativa de lhe criar um feminino.
Para todos os efeitos, o feminino de 'faraó' é 'rainha'!

 

N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.

Resposta

O substantivo faraó não tem feminino. E rainha não é feminino de faraó, mas de rei.
A nossa língua, ao contrário de outras, tem muitas facilidades em formas femininas. No norte, por exemplo, e não só, diz-se estudanta, comercianta, ajudanta, presidenta, chefa, giganta, governanta, indivídua, hóspeda, serventa, negocianta, etc. E de há poucos anos temos juíza e ministra.
A nossa língua tem muita facilidade em formar femininos. Porque não havemos de dizer faraóa como feminino de faraó?

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa