Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: substantivo
Ilídio Risso Portugal 16K

Qual o significado da palavra "adito"?

Carla Maria F. Graça Oliveira do Hospital Portugal 39K

Ouvi, já por várias vezes, alguns políticos utilizarem o termo "inverdade". Será um neologismo que pretendem introduzir na nossa língua? Na verdade, o prefixo "in" tem o significado de negação, mas será que neste caso estará correcto? É que negar a existência de verdade é querer dizer "mentira".

Mais uma vez, obrigada pela vossa atenção.

Duarte Nuno Portugal 57K

Qual a diferença entre «aparte» e «à parte»?
Obrigado.

Bárbara Sá Portugal 7K

Qual a definição de “comité”?

Maria da Piedade Escudeiro Portugal 15K

Sou bibliotecária e exerço as minhas funções num Centro de Documentação e Informação cujo fundo documental assenta basicamente na área das ciências geográficas. Entretanto numa reunião surgiram dúvidas sobre a origem da palavra "quinta". Com efeito, o termo surge ligado a uma propriedade rural em Portugal, sendo que os interessados gostariam de saber a sua origem (provavelmente dos tempos da província romana da Lusitânia?) e o seu significado mais profundo, porventura com referências socioculturais. Por exemplo, se foi um método de repartição de terrenos por "5", qual terá sido exatamente a razão de se escolher a grandeza "5", a qual não predispõe nada (um pentágono) a qualquer simetria quadrangular na divisão e utilização de terrenos, etc. Agradecendo desde já toda a atenção que se dignarem dispensar, aproveito para dar os parabéns por uma iniciativa tão culturalmente louvável.
Os melhores cumprimentos.

Lúcio Ferreira Craveiro Reformado Seixal, Portugal 6K

Gostaria de colocar a seguinte questão cuja resposta (caso tenham tempo para ela) antecipadamente agradeço. É coisa simples.
A palavra "leva" é ou não um substantivo colectivo? Ou, antes pelo contrário, é um substantivo comum, feminino, singular, e representa o acto de levar, como rega é o acto de regar ou apanha é o acto de apanhar?
Muito obrigado pela atenção dispensada.

Sandra Simões Tradutora Lisboa, Portugal 20K

A palavra "babete" é do género feminino ou masculino? No Dicionário de Português da Porto Editora, atribuem-lhe o género feminino, no Dicionário da Academia das Ciências [de Lisboa], o masculino. Em que ficamos?

Rui Igreja Assistente universitário Lisboa, Portugal 8K

Tenho a mesma dúvida que o Prof. Carlos Almeida vos apresentou.
O termo «sorção» aparece como uma tradução directa da palavra inglesa "sorption", que é muito utilizada, por exemplo, na área dos polímeros. Estes materiais quando expostos a um gás sofrem processos de adsorção e absorção. Em muitos casos esses dois processos ocorrem simultaneamente e não é fácil distingui-los um do outro. Por outro lado, devido às características destes materiais, existe adsorção em "grupos funcionais" que se encontram fora da superfície do mesmo (é como se fosse uma adsorção de moléculas absorvidas). Não querendo que esta discussão se torne demasiado técnica, pretendo que fique claro que a palavra «sorção» aparece para designar um processo complexo que engloba a adsorção e a absorção mas que não é necessariamente uma "soma" dos dois processos tal como nós entendemos o seu significado na língua portuguesa, mas sim um processo mais complexo e que muitas vezes nem sequer é bem compreendido do ponto de vista físico-químico.
A resposta que foi dada, por J. N. H., no sentido de utilizar a palavra adabsorção não me parece satisfatória, até porque lida soa muito mal.
Será que o uso do termo «sorção» é assim um "pecado" tão grande.
Já agora tenho outra dúvida. Quando um polímero aumenta de volume devido à absorção (ou, se quiserem, «sorção») devemos dizer que: existiu “entumecimento” ou “intumescimento”. Ambos os termos existem na língua portuguesa. Qual será o mais indicado e porquê?
Obrigado.

Claudir de Almeida Torres Brasil 2K

O formado em Ciências Atuariais é o Atuário. Numa correspondência como fica a abreviatura de Atuário? Ex.: Administrador/ADM.; Engenheiro/ENG.

Filipe Moura Técnico de documentação e informação Portugal 9K

Segui pela 1.ª vez a emissão da rubrica "O Jogo da Língua", na Antena 1, cuja pergunta era sobre o coletivo «cáfila».
Na minha pesquisa sucinta, cheguei a outra conclusão, a qual passo a descrever: «Cáfila – Comboio de mercadorias no interior da Ásia e África; corja, bando, súcia.»